Jacques 1.12 Heureux celui qui souffre patiemment les tentations et les maux, parce que, lorsque sa vertu aura été éprouvée, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
David Martin
Jacques 1.12 Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Ostervald
Jacques 1.12 Heureux est l’homme qui endure la tentation ; car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 1.12Heureux l’homme qui résiste avec constance à la tentation, car, lorsqu’il aura fait ses preuves, il recevra la couronne de vie qu’il a promise à ceux qui L’aiment.
Bible de Lausanne
Jacques 1.12Bienheureux l’homme qui endure la tentation ; parce que, ayant été approuvé{Ou mis à l’épreuve.} il recevra la couronne de la vie, [couronne] que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 1.12Heureux l’homme qui supporte l’épreuve avec constance, car lorsqu’il sera devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
John Nelson Darby
Jacques 1.12 Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve, il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment.
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 1.12Heureux l’homme qui supporte patiemment l’épreuve ; car lorsqu’il aura fait ses preuves, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Annotée
Jacques 1.12 Heureux l’homme qui supporte la tentation ; car, quand il sera devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de la vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 1.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 1.12Heureux l’homme qui souffre patiemment l’épreuve, car, lorsqu’il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 1.12Heureux l’homme qui souffre patiemmeent l’épreuve, car, lorsqu’il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui L’aiment.
Louis Segond 1910
Jacques 1.12 Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 1.12Heureux l’homme qui endure la tentation ; car, après qu’il aura été mis à l’épreuve, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Auguste Crampon
Jacques 1.12 Heureux l’homme qui supportera l’épreuve ! Devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 1.12Bienheureux celui qui endure l’épreuve : car s’il l’a surmontée, il recevra la couronne de la Vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible de Jérusalem
Jacques 1.12Heureux homme, celui qui supporte l’épreuve ! Sa valeur une fois reconnue, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 1.12Heureux l’homme qui supporte l’épreuve ! Car, ayant fait ses preuves, il recevra la couronne de vie que [le Seigneur] a promise à ceux qui l’aiment.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1.12 Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Bible André Chouraqui
Jacques 1.12En marche, l’homme qui endure l’épreuve parce que l’épreuve, étant advenue, lui laissera la couronne de vie promise à ceux qui aiment.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 1.12Heureux l’homme qui a supporté l’épreuve; car celui qui en est sorti éprouvé, recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Segond 21
Jacques 1.12 Heureux l’homme qui tient bon face à la tentation car, après avoir fait ses preuves, il recevra la couronne de la vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
King James en Français
Jacques 1.12 Heureux est l’homme qui endure la tentation; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le SEIGNEUR a promise à ceux qui l’aiment.
La Septante
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 1.12beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !