Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.7

Comparateur biblique pour Hébreux 7.7

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.7  Or il est sans contredit que celui qui reçoit la bénédiction, est inférieur à celui qui la lui donne.

David Martin

Hébreux 7.7  Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand.

Ostervald

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.7  Or, il est absolument incontestable que c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Bible de Lausanne

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, ce qui est moindre est béni par ce qui est plus grand.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.7  Or, c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

John Nelson Darby

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.7  Mais, de l’aveu de tous, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur ;

Bible Annotée

Hébreux 7.7  Or, nul ne le contestera, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.7  Or, c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.7  Or, c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.7  Or c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Auguste Crampon

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.7  Or, sans contredit, c’est l’inférieur qui est béni par son. supérieur

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.7  Or, sans aucun doute, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.7  Or, sans conteste, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.7  Or, c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.7  Or, sans conteste, le moindre est béni par le meilleur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.7  Sans aucun doute, c’est le supérieur qui bénit l’inférieur.

Segond 21

Hébreux 7.7  Or, indiscutablement, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.

King James en Français

Hébreux 7.7  Et sans contredit, le moindre est béni par le meilleur.

La Septante

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.7  sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.7  χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.