Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.27

Comparateur biblique pour Hébreux 7.27

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.27  qui ne fût point obligé comme les autres pontifes à offrir tous les jours des victimes, premièrement pour ses propres péchés, et ensuite pour ceux du peuple ; ce qu’il a fait une fois en s’offrant lui-même.

David Martin

Hébreux 7.27  Qui n’eût pas besoin, comme les souverains Sacrificateurs, d’offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses péchés, et ensuite pour ceux du peuple, vu qu’il a fait cela une fois, s’étant offert lui-même.

Ostervald

Hébreux 7.27  Qui n’eût pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple ; car il a fait cela une fois, en s’offrant lui-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.27  il n’a pas journellement besoin, comme les grands prêtres, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple ; car ceci il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même en sacrifice.

Bible de Lausanne

Hébreux 7.27  et n’ayant pas chaque jour besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, premièrement pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; vu qu’il l’a fait une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.27  qui ne fût pas obligé, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir chaque jour des victimes, d’abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple; car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

John Nelson Darby

Hébreux 7.27  qui n’est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; car cela, il l’a fait une fois pour toutes, s’étant offert lui-même.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.27  qui n’est pas tous les jours obligé comme les autres grands-prêtres d’offrir des sacrifices pour ses propres péchés d’abord, pour ceux du peuple ensuite — (cela il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même), —

Bible Annotée

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin tous les jours, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; car ceci, il l’a fait une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin, comme les prêtres, d’offrir tous les jours des victimes, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; car cela, il l’a fait une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin, comme les prêtres, d’offrir tous les jours des victimes, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, Il l’a fait une fois pour toutes, en S’offrant Lui-même.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.27  Il n’a pas besoin, comme les autres souverains sacrificateurs, d’offrir tous les jours des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple : il a fait cela une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.

Auguste Crampon

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin, comme les grands prêtres, d’offrir chaque jour des sacrifices d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.27  comme les grands prêtres, d’offrir des sacrifices pour ses propres péchés, avant d’en offrir pour les péchés du peuple, car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.27  qui ne soit pas journellement dans la nécessité, comme les grands prêtres, d’offrir des victimes d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.27  qui ne soit pas contraint chaque jour, comme les grands prêtres, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; car cela, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.27  qui n’a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.27  Celui-là n’a pas, comme les grands desservants, la nécessité quotidienne d’offrir des sacrifices, d’abord pour leurs propres fautes, ensuite pour celles du peuple : cela, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.27  À la différence des grands prêtres, il n’a pas à offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés et ensuite pour le peuple. Pour le peuple, il ne l’a fait qu’une fois, quand il s’est offert lui-même.

Segond 21

Hébreux 7.27  Il n’a pas besoin comme les autres grands-prêtres d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car il a accompli ce service une fois pour toutes en s’offrant lui-même en sacrifice.

King James en Français

Hébreux 7.27  Qui n’a pas besoin, comme ces grands prêtres, d’offrir tous les jours des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, et puis pour ceux du peuple; car il a fait cela une fois pour toutes, lorsqu’il s’est offert lui-même.

La Septante

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.27  qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.27  ὃς οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ (τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας)·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.