Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.14

Comparateur biblique pour Hébreux 7.14

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.14  puisqu’il est certain que Notre-Seigneur est sorti de Juda, qui est une tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.

David Martin

Hébreux 7.14  Car il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit de la Sacrificature.

Ostervald

Hébreux 7.14  Car il est évident que notre Seigneur est issu de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit concernant le sacerdoce.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.14  car il est notoire que c’est de Juda qu’a surgi notre seigneur, tribu pour laquelle Moïse n’a rien dit qui concernât les prêtres.

Bible de Lausanne

Hébreux 7.14  car il est manifeste que notre Seigneur s’est levé de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a point parlé de sacerdoce.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.14  il est notoire que notre Seigneur est sorti de la tribu de Juda, à laquelle Moïse n’a point attribué le sacerdoce.

John Nelson Darby

Hébreux 7.14  car il est évident que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu à l’égard de laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.14  Il est notoire, en effet, que notre Seigneur est issu de Juda, et Moïse n’a jamais parlé de prêtres de cette tribu.

Bible Annotée

Hébreux 7.14  car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu pour laquelle Moïse n’a rien dit concernant des sacrificateurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.14  car il est manifeste que Notre-Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit en ce qui concerne les prêtres (touchant le sacerdoce).

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.14  car il est manifeste que Notre-Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit en ce qui concerne les prêtres.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.14  car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.14  Car il est notoire que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont, Moïse n’a rien dit, en ce qui touche le sacerdoce.

Auguste Crampon

Hébreux 7.14  il est notoire en effet que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu à laquelle Moïse n’a jamais attribué le sacerdoce.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.14  puisqu’il est notoire que notre Seigneur est issu de la tribu de Juda, dont Moïse n’a rien dit à propos du sacerdoce.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.14  Il est notoire, en effet, que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit quand il traite des prêtres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.14  Il est notoire, en effet, que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit à propos des prêtres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.14  car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.14  Oui, il est évident que notre Adôn s’est levé de Iehouda, tribu dont Moshè n’a rien dit à propos des desservants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.14  Notre Seigneur était originaire de Juda, comme tout le monde sait, et Moïse n’a pas mentionné cette tribu à propos des prêtres.

Segond 21

Hébreux 7.14  De fait, il est parfaitement clair que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moïse n’a absolument pas parlé concernant la fonction de prêtre.

King James en Français

Hébreux 7.14  Car il est évident que notre SEIGNEUR est sorti de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit concernant la prêtrise.

La Septante

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.14  manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.14  πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν ⸂περὶ ἱερέων οὐδὲν⸃ Μωϋσῆς ἐλάλησεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.