Hébreux 7.13 En effet celui dont ces choses ont été prédites, est d’une autre tribu, dont nul n’a jamais servi à l’autel ;
David Martin
Hébreux 7.13 Car celui à l’égard duquel ces choses sont dites, appartient à une autre Tribu, de laquelle nul n’a assisté à l’autel ;
Ostervald
Hébreux 7.13 En effet, celui de qui ces choses sont dites, appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a servi à l’autel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 7.13Celui auquel s’appliquent ces paroles appartient, en effet, à une autre tribu, dont aucun membre n’a jamais fait le service de l’autel ;
Bible de Lausanne
Hébreux 7.13Car celui duquel ces choses sont dites, a fait partie d’une autre tribu, dont personne n’a été attaché à l’autel ;
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 7.13Le sacerdoce est effectivement changé, car celui à qui s’appliquent ces paroles, appartient à une tribu dont aucun membre n’a été attaché au service de l’autel:
John Nelson Darby
Hébreux 7.13 Car celui à l’égard duquel ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont personne n’a été attaché à l’autel ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 7.13et celui auquel s’appliquent ces paroles, appartient à une, autre tribu dont aucun membre n’a servi à l’autel.
Bible Annotée
Hébreux 7.13 Car celui de qui ces choses sont dites a fait partie d’une autre tribu, de laquelle personne n’a fait le service de l’autel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 7.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 7.13En effet, celui dont ces choses sont dites est d’une autre tribu, de laquelle nul n’a servi à l’autel ;
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 7.13En effet, celui dont ces choses sont dites est d’une autre tribu, de laquelle nul n’a servi à l’autel;
Louis Segond 1910
Hébreux 7.13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 7.13En effet, celui à qui s’appliquent ces paroles appartient, à une autre tribu, dont aucun membre n’a été attaché au service de l’autel.
Auguste Crampon
Hébreux 7.13 En effet, celui de qui ces paroles sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a servi à l’autel :
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 7.13Effectivement, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a jamais servi à l’autel,
Bible de Jérusalem
Hébreux 7.13Car celui dont ces choses sont dites appartenait à une autre tribu, dont aucun membre ne s’est jamais occupé du service de l’autel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 7.13De fait, celui dont ces choses sont dites appartient à une tribu différente, dont personne n’a jamais servi à l’autel.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 7.13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel ;
Bible André Chouraqui
Hébreux 7.13Oui, celui dont cela est dit, fait partie d’une autre tribu dont personne n’avait approché l’autel.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 7.13On sait que Jésus, puisque nous parlons de lui, appartenait à une tribu dont les hommes ne servent pas à l’autel.
Segond 21
Hébreux 7.13 En effet, celui que visent les passages cités appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel.
King James en Français
Hébreux 7.13 Car celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, de laquelle nul homme n’a assisté à l’autel.
La Septante
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 7.13in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !