Hébreux 6.18 afin qu’étant appuyés sur ces deux choses inébranlables, par lesquelles il est impossible que Dieu nous trompe, nous ayons une puissante consolation, nous qui avons mis notre refuge dans la recherche et l’acquisition des biens qui nous sont proposés par l’espérance ;
David Martin
Hébreux 6.18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge à obtenir [l’accomplissement de] l’espérance qui nous est proposée ;
Ostervald
Hébreux 6.18 Afin que par ces deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons une ferme consolation, nous qui cherchons un refuge dans la ferme possession de l’espérance qui nous est proposée,
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 6.18afin que, par deux faits immuables dans lesquels il est impossible que Dieu ait menti, nous ayons, nous qui nous sommes mis à l’abri, un puissant encouragement à retenir ferme l’espérance qui nous est offerte
Bible de Lausanne
Hébreux 6.18afin que, par le moyen de deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons une consolation puissante, nous qui avons eu notre refuge à saisir l’espérance qui est devant [nous],
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 6.18afin que, par deux actes immuables, dans lesquels il est impossible que Dieu nous trompe, nous nous sentions puissamment encouragés, nous qui avons cherché notre refuge en lui, à tenir ferme à l’espérance qui nous est offerte.
John Nelson Darby
Hébreux 6.18 afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il était impossible que Dieu mentît, nous ayons une ferme consolation, nous qui nous sommes enfuis pour saisir l’espérance proposée,
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 6.18et il l’a fait pour que, par deux choses immuables, par lesquelles il était impossible que Dieu mentît, nous ayons un puissant encouragement qui soit notre refuge, nous saisissions l’espérance qui s’offre à nous.
Bible Annotée
Hébreux 6.18 afin que, par deux actes immuables, dans lesquels il est impossible que Dieu ait menti, nous ayons un puissant encouragement, nous qui avons trouvé notre refuge en retenant ferme l’espérance qui nous est proposée ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 6.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 6.18afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons une très forte consolation, nous qui avons mis notre refuge dans l’acquisition des biens qui nous sont proposés par l’espérance.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 6.18afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons une très forte consolation, nous qui avons mis notre refuge dans l’acquisition des biens qui nous sont proposés par l’espérance.
Louis Segond 1910
Hébreux 6.18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l’espérance qui nous était proposée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 6.18afin que, par ces deux choses immuables et dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant, encouragement, dont le seul refuge a été de saisir l’espérance qui nous était proposée.
Auguste Crampon
Hébreux 6.18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu nous trompe, nous soyons, nous qui avons cherché en lui un refuge, puissamment encouragés à tenir ferme l’espérance qui nous est proposée.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 6.18afin que, grâce à ces deux assurances immuables qui rendent impossible que Dieu nous trompe, nous trouvions un puissant encouragement à nous réfugier dans le ferme attachement à l’espérance qui nous est offerte.
Bible de Jérusalem
Hébreux 6.18afin que, par deux réalités immuables, dans lesquelles il est impossible à un Dieu de mentir, nous soyons puissamment encouragés - nous qui avons trouvé un refuge - à saisir fortement l’espérance qui nous est offerte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 6.18par deux réalités immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons un puissant réconfort, nous qui nous sommes réfugiés, pour y tenir ferme, dans l’espérance qui nous est proposée.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 6.18 afin que, par deux choses immuables dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l’espérance qui nous était proposée.
Bible André Chouraqui
Hébreux 6.18pour que, par deux faits immuables, dans lesquels il est impossible qu’Elohîms mente, nous ayons un solide réconfort, réfugiés qui avions saisi d’avance l’espoir présent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 6.18Voilà donc deux choses décidées sans appel où Dieu ne peut pas mentir, et c’est assez pour nous donner courage quand nous nous accrochons à l’espérance qui nous est proposée.
Segond 21
Hébreux 6.18 Ainsi, par deux actes irrévocables dans lesquels il est impossible que Dieu mente, nous sommes puissamment encouragés, nous dont le seul refuge a été de saisir l’espérance qui nous était proposée.
King James en Français
Hébreux 6.18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il était impossible que Dieu mente, nous puissions avoir une forte consolation, nous qui cherchons refuge à saisir l’espérance placée devant nous,
La Septante
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 6.18ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !