Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 5.6

Comparateur biblique pour Hébreux 5.6

Lemaistre de Sacy

Hébreux 5.6  Selon qu’il lui dit aussi, dans un autre endroit : Vous êtes le prêtre éternel selon l’ordre de Melchisédech.

David Martin

Hébreux 5.6  Comme il lui dit aussi en un autre endroit : tu es Sacrificateur éternellement selon l’ordre de Melchisédec.

Ostervald

Hébreux 5.6  Comme il lui dit aussi ailleurs : Tu es Sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 5.6  comme Il dit encore dans un autre passage : «  Tu es prêtre pour l’éternité selon le rang de Melchisédec  ; »

Bible de Lausanne

Hébreux 5.6  comme il dit aussi autre part : « Tu es sacrificateur éternellement{Ou pour le siècle.} selon l’ordre de Melchisédec. »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 5.6  comme il lui dit encore dans un autre endroit: «Tu es sacrificateur éternellement, selon l’ordre de Melchisédec.»

John Nelson Darby

Hébreux 5.6  comme il dit aussi dans un autre passage : « Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec » ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 5.6  et dans un autre passage : « Tu es prêtre à tout jamais Selon l’ordre de Melchisédek. »

Bible Annotée

Hébreux 5.6  comme il dit aussi dans un autre endroit : Tu es Sacrificateur éternellement, selon l’ordre de Melchisédek.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 5.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 5.6  Comme il dit aussi dans un autre endroit : Tu es prêtre pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 5.6  Comme Il dit aussi dans un autre endroit: Tu es prêtre pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.

Louis Segond 1910

Hébreux 5.6  Comme il dit encore ailleurs : Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l’ordre de Melchisédek.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 5.6  Et ailleurs encore, il lui dit : « Tu es sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec. »

Auguste Crampon

Hébreux 5.6  comme il dit encore dans un autre endroit : « Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech.?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 5.6  comme il est dit ailleurs : Tu es prêtre pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédech.

Bible de Jérusalem

Hébreux 5.6  comme il dit encore ailleurs : Tu es prêtre pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 5.6  selon qu’Il dit encore ailleurs : Tu es prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 5.6  Comme il dit encore ailleurs : Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l’ordre de Melchisédek.

Bible André Chouraqui

Hébreux 5.6  comme il a dit ailleurs : « Toi, desservant en pérennité, selon l’ordre de Malki-Sèdèq. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 5.6  Et il est dit ailleurs: Tu es prêtre pour toujours dans la ligne de Melkisédek.

Segond 21

Hébreux 5.6  Il dit aussi ailleurs : Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek.

King James en Français

Hébreux 5.6  Comme il dit aussi à un autre endroit: Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédec.

La Septante

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 5.6  quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 5.6  καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.