Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 3.17

Comparateur biblique pour Hébreux 3.17

Lemaistre de Sacy

Hébreux 3.17  Or qui sont ceux que Dieu supporta avec peine et avec dégoût durant quarante ans, sinon ceux qui avaient péché, dont les corps demeurèrent étendus dans le désert ?

David Martin

Hébreux 3.17  Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans ? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert ?

Ostervald

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans ; n’est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les corps tombèrent dans le désert ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 3.17  Et contre lesquels fut-Il courroucé pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les membres jonchèrent le désert ?

Bible de Lausanne

Hébreux 3.17  Et contre qui fut-il indigné pendant quarante ans ? Ne fut-ce pas contre ceux qui péchèrent et dont les corps{Grec les membres.} tombèrent dans le désert ?

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 3.17  — Et contre qui fut-il courroucé pendant quarante ans? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les membres jonchèrent le désert?

John Nelson Darby

Hébreux 3.17  Et contre lesquels fut-il indigné durant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert ?

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 3.17  Et contre qui « Dieu s’irrita-t-il pendant quarante ans »? N’est-ce pas contre ceux qui péchaient et dont « les corps jonchaient le désert »?

Bible Annotée

Hébreux 3.17  Et qui sont ceux contre qui il fut courroucé pendant quarante ans ? N’est-ce pas ceux qui péchèrent, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 3.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 3.17  Or, contre lesquels Dieu fut-il irrité pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, dont les cadavres furent renversés (abattus) dans le désert ?

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 3.17  Or, contre lesquels Dieu fut-Il irrité pendant quarante ans? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, dont les cadavres furent renversés dans le désert?

Louis Segond 1910

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il indigné pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les corps tombèrent dans le désert ?

Auguste Crampon

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il « irrité pendant quarante ans !?» N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert ?

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il irrité quarante années durant ? N’est-ce pas contre les coupables, dont les cadavres jonchèrent le désert ?

Bible de Jérusalem

Hébreux 3.17  Et contre qui s’irrita-t-il pendant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 3.17  Et contre qui s’irrita-t-il durant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3.17  Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchèrent, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?

Bible André Chouraqui

Hébreux 3.17  Et contre qui s’est-il irrité quarante ans ? N’est-ce pas contre les fautifs dont les membres tombèrent dans le désert ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 3.17  De qui Dieu en avait-il eu assez durant quarante ans? De tous ces pécheurs. Aussi ils tombèrent et leurs corps restèrent dans le désert.

Segond 21

Hébreux 3.17  Contre qui Dieu a-t-il été irrité pendant 40 ans ? N’est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont les cadavres sont tombés dans le désert ?

King James en Français

Hébreux 3.17  Mais avec lesquels fut-il attristé pendant quarante ans? n’est-ce pas par ceux qui péchèrent, dont les corps tombèrent dans le désert?

La Septante

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 3.17  quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 3.17  τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.