Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 2.18

Comparateur biblique pour Hébreux 2.18

Lemaistre de Sacy

Hébreux 2.18  Car c’est des peines et des souffrances mêmes, par lesquelles il a été tenté et éprouvé, qu’il tire la vertu et la force de secourir ceux qui sont aussi tentés.

David Martin

Hébreux 2.18  Car parce qu’il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés.

Ostervald

Hébreux 2.18  Car, ayant été tenté dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 2.18  car c’est pour avoir été lui-même tenté dans ce qu’il a souffert, qu’il peut secourir ceux qui sont tentés.

Bible de Lausanne

Hébreux 2.18  Car, en ce qu’il a souffert lui-même quand il fut tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 2.18  c’est parce qu’il a souffert en ayant été lui-même tenté, qu’il peut secourir ceux qui sont tentés.

John Nelson Darby

Hébreux 2.18  Car, en ce qu’il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir ceux qui sont tentés.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 2.18  C’est parce qu’il a souffert, c’est parce qu’il a été éprouvé qu’il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

Bible Annotée

Hébreux 2.18  Car parce qu’il a souffert, ayant été lui-même tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 2.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 2.18  Car c’est par les souffrances et les tentations qu’il a lui-même subies qu’il peut (est puissant pour) secourir ceux qui sont tentés.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 2.18  Car c’est par les souffrances et les tentations qu’Il a Lui-même subies qu’Il peut secourir ceux qui sont tentés.

Louis Segond 1910

Hébreux 2.18  car, ayant été tenté lui-même dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 2.18  En effet, comme il a souffert lui-même et qu’il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Auguste Crampon

Hébreux 2.18  car, c’est parce qu’il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu’il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 2.18  car c’est parce qu’il a souffert et a été lui-même éprouvé, qu’il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

Bible de Jérusalem

Hébreux 2.18  Car du fait qu’il a lui-même souffert par l’épreuve, il est capable de venir en aide à ceux qui sont éprouvés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 2.18  Car du fait qu’il a lui-même été éprouvé par ses souffrances, il peut venir au secours de ceux qui sont éprouvés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2.18  car, du fait qu’il a souffert lui-même et qu’il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Bible André Chouraqui

Hébreux 2.18  Oui, en ce qu’il a souffert lui-même, étant éprouvé, il peut porter secours à ceux qui sont éprouvés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 2.18  Il a été éprouvé par la souffrance, il peut donc secourir ceux qui sont éprouvés.

Segond 21

Hébreux 2.18  En effet, comme il a souffert lui-même lorsqu’il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés.

King James en Français

Hébreux 2.18  Car en ce qu’il a lui-même souffert, étant tenté, il est capable de secourir ceux qui sont tentés.

La Septante

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 2.18  in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 2.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 2.18  ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.