Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.28

Comparateur biblique pour Hébreux 12.28

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, commençant déjà à posséder ce royaume qui n’est sujet à aucun changement, conservons la grâce par laquelle nous puissions rendre à Dieu un culte qui lui soit agréable, étant accompagné de respect et d’une sainte frayeur :

David Martin

Hébreux 12.28  C’est pourquoi saisissant le Royaume qui ne peut point être ébranlé, retenons la grâce par laquelle nous servions Dieu, en sorte que nous lui soyons agréables avec respect et avec crainte,

Ostervald

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, saisissant le royaume inébranlable, conservons la grâce, afin que par elle nous rendions notre culte à Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec respect et crainte ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, comme nous sommes mis en possession d’un royaume inébranlable, soyons pénétrés d’une reconnaissance qui nous fasse rendre à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec vénération et avec crainte,

Bible de Lausanne

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, retenons la grâce{Ou ayons de la reconnaissance.} par le moyen de laquelle nous rendions notre culte à Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec respect et crainte.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.28  Puis donc que nous allons entrer en possession d’un royaume qui ne sera point ébranlé, soyons pénétrés d’une reconnaissance qui nous fasse servir Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec respect et avec crainte;

John Nelson Darby

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, retenons la grâce par laquelle nous servions Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec révérence et avec crainte.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.28  Ainsi, puisque c’est un Royaume inébranlable que nous avons reçu, soyons pleins d’une reconnaissance telle que nous rendions à Dieu avec piété et avec respect un culte qui lui soit agréable.

Bible Annotée

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, ayons de la reconnaissance, par laquelle nous rendions à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec respect et avec crainte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.28  Ainsi donc, puisque nous avons reçu un royaume inébranlable (immuable), conservons la grâce, et par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec crainte et avec respect.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.28  Ainsi donc, puisque nous avons reçu un royaume inébranlable, conservons la grâce, et par elle rendons à Dieu un culte qui Lui soit agréable, avec crainte et avec respect.

Louis Segond 1910

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.28  Ainsi, puisque nous avons en partage un royaume inébranlable, gardons fidèlement la grâce afin de servir Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec respect et avec crainte ;

Auguste Crampon

Hébreux 12.28  Ainsi, puisque nous rentrons en possession d’un royaume qui ne sera point ébranlé, retenons fermement la grâce ; par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.28  Ainsi, puisque nous entrons en possession d’un royaume inébranlable, retenons fermement la grâce et, par elle, rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable par la piété et par la crainte :

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.28  Ainsi, puisque nous recevons la possession d’un royaume inébranlable, retenons fermement la grâce, et par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec religion et crainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, puisque nous recevons un Royaume inébranlable, ayons de la reconnaissance, et par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et crainte ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte,

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.28  Ainsi, recevant un royaume inébranlable, tenons le chérissement, pour que nous puissions servir Elohîms à son gré, avec ferveur, dans le frémissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.28  Et puisque nous avons reçu un royaume inébranlable, gardons la faveur qui nous est faite et servons Dieu comme il le désire, avec amour et pour de bon,

Segond 21

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, puisque nous recevons un royaume inébranlable, attachons-nous à la grâce qui nous permet de rendre à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec respect et avec piété.

King James en Français

Hébreux 12.28  C’est pourquoi, recevant un royaume qui ne peut être ébranlé, ayons la grâce par laquelle nous puissions servir Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec révérence et une pieuse crainte;

La Septante

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.28  itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.28  διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς ⸀λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ ⸂εὐλαβείας καὶ δέους⸃,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.