Hébreux 11.9 C’est par la foi qu’il demeura dans la terre qui lui avait été promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes avec Isaac et Jacob, qui devaient être héritiers avec lui de cette promesse.
David Martin
Hébreux 11.9 Par la foi il demeura comme étranger en la terre, qui lui avait été promise, comme si elle ne lui eût point appartenu, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, qui étaient héritiers avec lui de la même promesse.
Ostervald
Hébreux 11.9 Par la foi, il demeura dans la terre qui lui avait été promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 11.9c’est par la foi qu’il s’établit dans la terre qui lui était promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse ;
Bible de Lausanne
Hébreux 11.9Par la foi, il séjourna dans la terre de la promesse comme [dans une terre] étrangère, logeant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse ;
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il vint s’établir dans la terre promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers comme lui de la même promesse;
John Nelson Darby
Hébreux 11.9 Par la foi, il demeura dans la terre de la promesse comme dans une terre étrangère, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il vint s’établir dans la terre promise, comme, en pays étranger, vivant sous la tente, avec Isaac et Jacob, héritiers, comme lui, de la même promesse ;
Bible Annotée
Hébreux 11.9 Par la foi, il vint séjourner dans la terre de la promesse comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 11.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il séjourna dans la terre qui lui avait été promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers avec lui de la même promesse.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il séjourna dans la terre qui lui avait été promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers avec lui de la même promesse.
Louis Segond 1910
Hébreux 11.9 C’est par la foi qu’il vint s’établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il séjourna dans la terre qui lui avait été promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers avec lui de la même promesse.
Auguste Crampon
Hébreux 11.9 C’est par la foi qu’il séjourna dans la terre promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers comme lui de la même promesse.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il vint séjourner dans la terre qui lui était promise comme dans une terre étrangère, en habitant sous la tente, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers comme lui de la même promesse ;
Bible de Jérusalem
Hébreux 11.9Par la foi, il vint séjourner dans la Terre promise comme en un pays étranger, y vivant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, héritiers avec lui de la même promesse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 11.9C’est par la foi qu’il séjourna en Terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes ainsi qu’Isaac et Jacob, cohéritiers de la même promesse ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 11.9 C’est par la foi qu’il vint s’établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.
Bible André Chouraqui
Hébreux 11.9Par l’adhérence, il séjourna en terre de la promesse comme à l’étranger, habitant sous la tente, avec Is’hac et Ia’acob, les cohéritiers de la même promesse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 11.9C’est la foi qui l’a amené à rester sur cette terre promise qui n’était pas encore sienne, et il a vécu là sous la tente, de même qu’Isaac et Jacob, héritiers de la même promesse.
Segond 21
Hébreux 11.9 C’est par la foi qu’il est venu s’installer dans le pays promis comme dans un pays étranger. Il y a habité sous des tentes, ainsi qu’Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse,
King James en Français
Hébreux 11.9 Par la foi, il séjourna dans la terre promise comme dans un pays étranger, demeurant sous des tentes, avec Isaac et Jacob, les héritiers avec lui de la même promesse.
La Septante
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 11.9fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !