Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 2.11

Comparateur biblique pour Tite 2.11

Lemaistre de Sacy

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, notre Sauveur, a paru à tous les hommes ;

David Martin

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu salutaire à tous les hommes a été manifestée.

Ostervald

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, pour le salut de tous les hommes, a été manifestée ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 2.11  Elle a été en effet manifestée, la grâce de Dieu, source du salut pour tous les hommes,

Bible de Lausanne

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, capable de sauver tous les hommes, est apparue{Ou est apparue à tous [les] hommes.}

Nouveau Testament Oltramare

Tite 2.11  Car elle a paru, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;

John Nelson Darby

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,

Nouveau Testament Stapfer

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu qui sauve tous les hommes a été révélée ;

Bible Annotée

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, salutaire à tous les hommes, est apparue ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 2.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu notre Sauveur s’est manifestée à tous les hommes ;

Bible Louis Claude Fillion

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu notre sauveur s’est manifestée à tous les hommes;

Louis Segond 1910

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 2.11  En effet, la grâce de Dieu, salutaire à tous les hommes, a été manifestée.

Auguste Crampon

Tite 2.11  Car elle s’est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes ;

Bible Pirot-Clamer

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu a été manifestée, salutaire pour tous les hommes,

Bible de Jérusalem

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s’est manifestée,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu est apparue, salutaire à tous les hommes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

Bible André Chouraqui

Tite 2.11  Oui, le chérissement d’Elohîms, cause du salut de tous les hommes, est apparu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 2.11  Car le Dieu Sauveur vient de manifester son don à toute l’humanité.

Segond 21

Tite 2.11  En effet, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été révélée.

King James en Français

Tite 2.11  Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes;

La Septante

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 2.11  apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 2.11  Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ ⸀θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.