Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 1.7

Comparateur biblique pour Tite 1.7

Lemaistre de Sacy

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme étant le dispensateur et l’économe de Dieu ; qu’il ne soit ni altier, ni colère, ni sujet au vin, ni violent et prompt a frapper, ni porté à un gain honteux :

David Martin

Tite 1.7  Car il faut que l’Evêque soit irrépréhensible, comme étant dispensateur dans [la Maison] de Dieu, non adonné à son sens, non colère, non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d’un gain déshonnête.

Ostervald

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irrépréhensible, comme économe de Dieu ; qu’il ne soit ni présomptueux, ni coléreux, ni adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 1.7  car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu, qu’il ne soit ni insolent, ni colère, ni buveur, ni emporté, ni désireux d’un gain sordide,

Bible de Lausanne

Tite 1.7  Car il faut que le surveillant soit irréprochable, comme administrateur de Dieu ; non pas plein de lui-même, ni colère, ni adonné au vin, ni prompt à frapper, ni porté à des gains honteux ;

Nouveau Testament Oltramare

Tite 1.7  car il faut que l’évêque soit irréprochable comme étant un économe de Dieu. Il ne doit être ni arrogant, ni colère, ni buveur, ni violent, ni porté à un gain sordide,

John Nelson Darby

Tite 1.7  Car il faut que le surveillant soit irréprochable comme administrateur de Dieu, non adonné à son sens, non colère, non adonné au vin, non batteur, non avide d’un gain honteux,

Nouveau Testament Stapfer

Tite 1.7  Oui, le conducteur d’une Église doit être sans reproche, étant l’intendant de Dieu ; il ne doit être ni insolent, ni colère ; n’aimer ni le vin ni les querelles ; ne pas être bassement intéressé ;

Bible Annotée

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme administrateur de Dieu ; non attaché à son sens, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 1.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme étant l’intendant de Dieu ; pas (nullement) orgueilleux, ni colère, ni adonné au vin, ni prompt à frapper, ni porté à un gain honteux

Bible Louis Claude Fillion

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme étant l’intendant de Dieu; pas orgueilleux, ni colère, ni adonné au vin, ni prompt à frapper, ni porté à un gain honteux,

Louis Segond 1910

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu ; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 1.7  En effet, il faut que l’évêque soit irréprochable, étant l’administrateur de la maison de Dieu. Qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni âpre au gain ;

Auguste Crampon

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, en qualité d’administrateur de la maison de Dieu ; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni enclin à frapper, ni porté à un gain sordide ;

Bible Pirot-Clamer

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme un intendant de Dieu, qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni ivrogne, ni querelleur, ni avide de gains honteux,

Bible de Jérusalem

Tite 1.7  L’épiscope, en effet, en sa qualité d’intendant de Dieu, doit être irréprochable : ni arrogant, ni coléreux, ni buveur, ni batailleur, ni avide de gains déshonnêtes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 1.7  Car il faut que l’épiscope soit irrépréhensible, en sa qualité d’intendant de Dieu : ni arrogant, ni coléreux, ni adonné au vin, ni batailleur, ni avide d’un gain honteux,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.7  Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu ; qu’il ne soit ni arrogant, ni colérique, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain honteux ;

Bible André Chouraqui

Tite 1.7  Oui, le préposé doit être sans reproche, comme un économe d’Elohîms ; ni fat, ni irascible, ni buveur, ni querelleur, ni cupide ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 1.7  Le gardien est l’administrateur de Dieu; il doit donc être au-dessus de tout reproche. Ni arrogant, ni coléreux, ni buveur, ni querelleur, ni intéressé,

Segond 21

Tite 1.7  En effet, en tant qu’intendant de Dieu, il faut que le responsable soit irréprochable. Il ne doit pas être arrogant, colérique, buveur, violent ni attiré par le gain.

King James en Français

Tite 1.7  Car un évêque doit être irréprochable, comme l’administrateur de Dieu; pas obstiné, qu’il contienne sa colère, pas adonné au vin, pas frappeur, pas porté au gain encrassé;

La Septante

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 1.7  oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 1.7  δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.