Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 1.14

Comparateur biblique pour Tite 1.14

Lemaistre de Sacy

Tite 1.14  et qu’ils ne s’arrêtent point à des fables judaïques, et à des ordonnances de personnes qui se détournent de la vérité.

David Martin

Tite 1.14  Ne s’adonnant point aux fables Judaïques, et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

Ostervald

Tite 1.14  Et ne s’attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent point à des fables juives et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible de Lausanne

Tite 1.14  ne s’attachant point à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité. —”

Nouveau Testament Oltramare

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques, ni à des commandements d’hommes dévoyés.

John Nelson Darby

Tite 1.14  ne s’attachant pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Tite 1.14  qu’ils ne s’occupent pas de contes judaïques et de commandements d’hommes abandonnant la vérité.

Bible Annotée

Tite 1.14  ne s’attachant point aux fables judaïques, et aux ordonnances d’hommes qui se détournent de la vérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 1.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 1.14  et qu’ils ne s’appliquent pas à des fables judaïques, et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible Louis Claude Fillion

Tite 1.14  et qu’ils ne s’appliquent pas à des fables judaïques, et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Louis Segond 1910

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Auguste Crampon

Tite 1.14  et qu’ils ne prêtent pas l’oreille à des fables judaïques et aux prescriptions de gens qui se détournent de la vérité.

Bible Pirot-Clamer

Tite 1.14  et ne s’adonnent pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

Bible de Jérusalem

Tite 1.14  sans prêter attention à des fables juives et aux prescriptions de gens qui tournent le dos à la vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 1.14  sans plus s’attacher à des fables juives et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.

Bible André Chouraqui

Tite 1.14  sans s’attacher aux mythes des Iehoudîm, ni aux ordres d’hommes qui pervertissent la vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 1.14  Il ne faut pas qu’ils prennent au sérieux les fables juives, les règles données par des gens qui tournent le dos à la vérité.

Segond 21

Tite 1.14  et qu’ils ne s’attachent pas à des fables juives et à des commandements émis par des hommes qui se détournent de la vérité.

King James en Français

Tite 1.14  Ne s’attachant pas aux fables juives, ni aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

La Septante

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 1.14  non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 1.14  μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.