Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.24

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.24

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur s’amuse à contester ; mais il doit être modéré envers tout le monde, capable d’instruire, et patient.

David Martin

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.

Ostervald

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester ; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.24  or, il ne faut point que l’esclave du Seigneur se querelle, mais qu’il soit doux avec tout le monde, capable d’enseigner, patient,

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas qu’un esclave du Seigneur ait des querelles ; mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, tolérant,

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.24  Il ne faut pas que le serviteur du Seigneur se dispute; il doit être, au contraire, affable à tout le monde, capable d’enseigner, endurant;

John Nelson Darby

2 Timothée 2.24  Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.24  Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais au contraire doux envers tout le monde, savoir enseigner, savoir supporter le mal,

Bible Annotée

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles ; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles ; mais il doit être doux envers tous, capable d’instruire, patient

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles; mais il doit être doux envers tous, capable d’instruire, patient,

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles ; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime les querelles ; mais il doit être bon envers tous, capable d’enseigner, patient,

Auguste Crampon

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste ; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.24  Il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur se querelle, mais qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, patient,

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.24  Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais accueillant à tous, capable d’instruire, patient dans l’épreuve ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.24  Or l’esclave du Seigneur ne doit pas disputer, mais être affable envers tous, capable d’enseigner, patient dans l’épreuve ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles ; il doit, au contraire, être affable pour tous, propre à enseigner, doué de patience ;

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.24  Il ne faut pas qu’un esclave de l’Adôn se querelle ; il doit être affable envers tous, capable d’enseigner, patient,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.24  Le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur mais accueillant pour tous. Il doit avoir de la pédagogie, être patient devant les oppositions

Segond 21

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des conflits. Il doit au contraire être plein de bienveillance envers tous, capable d’enseigner et de supporter l’opposition.

King James en Français

2 Timothée 2.24  Et le serviteur du SEIGNEUR ne doit pas contester; mais doit être doux envers tous les hommes, apte à enseigner, patient;

La Septante

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.24  servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.24  δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.