Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.21

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.21

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se garde pur de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, et propre au service du Seigneur, préparé pour toutes sortes de bonnes œuvres.

David Martin

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.

Ostervald

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se purifie lui-même pour n’être pas de ceux-ci, il sera un ustensile destiné à un noble emploi, sanctifié, utile à son possesseur, préparé pour tout bon usage.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se purifie lui-même pour n’être pas de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié et utile à son maître, ayant été préparé pour toute bonne œuvre.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.21  Si donc l’on se conserve pur de ces bavardages, on sera un vase servant à un usage noble, sanctifié, fort utile au maître de la maison, propre à toute bonne oeuvre.

John Nelson Darby

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.21  Eh bien, celui qui veille sur sa pureté, qui s’éloigne de ces gens-là, sera un vase destiné à un noble usage, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.

Bible Annotée

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se purifie de ces choses, il sera un vase à honneur, sanctifié, propre au service du maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d’honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne œuvre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d’honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne oeuvre.

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.21  Ainsi, celui qui se préservera de ces souillures sera comme un vase d’honneur, consacré, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

Auguste Crampon

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.21  les uns pour un usage de choix, les autres pour un usage vulgaire. si donc quelqu’un se purifie de ces choses, il sera un vase de choix, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute œuvre bonne.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se préserve des fautes dont je parle, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute œuvre bonne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se purifie de ces choses, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, prêt pour toute oeuvre bonne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.21  Ainsi, quiconque se purifie est un vase d’honneur, sacré, utile pour le maître, propre à toute œuvre bonne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.21  De même, si quelqu’un se garde de tout cela, il sera comme le vase qu’on apprécie; il sera saint, agréable à son maître, et prêt pour toute œuvre utile.

Segond 21

2 Timothée 2.21  Si donc quelqu’un se purifie de ces choses, il sera un vase d’usage noble, saint, utile à son maître, prêt pour toute œuvre bonne.

King James en Français

2 Timothée 2.21  Si quelqu’un donc se purge de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, et propre au service de son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

La Septante

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.21  si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.21  ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, ⸀εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.