Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 1.12

Comparateur biblique pour 2 Timothée 1.12

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.12  et c’est ce qui m’a attiré les maux que je souffre : mais je n’en rougis point. Car je sais qui est celui à qui j’ai confié mon dépôt, et je suis persuadé qu’il est assez puissant pour me le garder jusqu’à ce grand jour.

David Martin

2 Timothée 1.12  C’est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n’en ai point de honte ; car je connais celui en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à cette journée-là.

Ostervald

2 Timothée 1.12  C’est pour cela aussi que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé que par sa puissance il gardera mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 1.12  ce qui est cause que j’endure aussi ces souffrances ; mais je n’en rougis point, car je sais en Qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il peut, par Sa puissance, garder mon dépôt pour ce jour-là.

Bible de Lausanne

2 Timothée 1.12  C’est aussi à cause de cela que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point de honte ; car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à{Ou en vue de, ou pour.} ce jour-là.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 1.12  et c’est ce qui m’a attiré tous les maux que j’endure. Mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et j’ai la conviction qu’il a la puissance de garder mon dépôt pour le grand jour.

John Nelson Darby

2 Timothée 1.12  C’est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n’ai pas de honte, car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder ce que je lui ai confié, jusqu’à ce jour-là.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 1.12  Voilà encore le motif pour lequel je souffre ce que je souffre, mais sans en avoir honte ; car je sais en qui j’ai cru et je suis persuadé que Celui-là a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu’au grand jour.

Bible Annotée

2 Timothée 1.12  C’est aussi pour cette cause que je souffre ces choses ; mais je n’ai point de honte ; car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 1.12  C’est pour cette raison que je souffre ces choses ; mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis certain qu’il est assez puissant pour garder mon dépôt jusqu’à ce jour.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 1.12  C’est pour cette raison que je souffre ces choses; mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis certain qu’Il est assez puissant pour garder mon dépôt jusqu’à ce jour.

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.12  Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses ; mais j’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 1.12  et telle est la cause des maux que j’endure. Mais je n’en ai point honte ; car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’au grand jour.

Auguste Crampon

2 Timothée 1.12  c’est aussi pour cette raison que j’endure les souffrances présentes. Mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai mis ma confiance, et j’ai la conviction qu’il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 1.12  C’est pour cette raison que je souffre aussi ces choses, mais je ne rougis pas, car je sais à qui j’ai cru et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt pour ce jour-là.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 1.12  C’est à cause de cela que je connais cette nouvelle épreuve, mais je n’en rougis pas, car je sais en qui j’ai mis ma foi et j’ai la conviction qu’il est capable de garder mon dépôt jusqu’à ce Jour-là.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 1.12  C’est aussi pour ce motif que j’endure ces souffrances ; mais je n’ai pas honte, car je sais en qui j’ai mis ma foi, et je suis persuadé qu’il est capable de garder mon dépôt jusqu’à ce Jour-là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.12  Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 1.12  C’est aussi pour cette cause que je souffre, sans être confus, car je sais à qui j’ai adhéré, et je suis convaincu qu’il peut garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 1.12  C’est pour cela aussi que je souffre à présent, mais je n’en ai pas honte, car je sais à qui j’ai fait confiance, et je le sais capable de me garder mon dépôt jusqu’au grand jour.

Segond 21

2 Timothée 1.12  Voilà pourquoi j’endure ces souffrances, mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai cru et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder le dépôt qu’il m’a confié jusqu’à ce jour-là.

King James en Français

2 Timothée 1.12  C’est pour cela aussi que je souffre ces choses; toute fois je n’en ai pas honte, car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est capable de garder ce que je lui ai confié jusqu’à ce jour-là.

La Septante

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 1.12  ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.12  δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.