Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 4.7

Comparateur biblique pour 1 Timothée 4.7

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 4.7  Fuyez les fables impertinentes et puériles, et exercez-vous à la piété.

David Martin

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes, et semblables aux récits des personnes dont l’Esprit est affaibli ; et exerce-toi dans la piété.

Ostervald

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 4.7  mais repousse les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété ;

Bible de Lausanne

1 Timothée 4.7  Mais quant aux fables profanes et de vieilles femmes, évite-les, et exerce-toi à la piété ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 4.7  Repousse les fables profanes, ces contes de vieille femme. Exerce-toi à la piété,

John Nelson Darby

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété :

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 4.7  Quant aux contes profanes et aux radotages, repousse-les. Exerce-toi à la piété ;

Bible Annotée

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi à la piété.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 4.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 4.7  Quant aux fables insensées et aux radotages (des vieilles femmes), évite-les, et exerce-toi à la piété.

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 4.7  Quant aux fables insensées et aux radotages, évite-les, et exerce-toi à la piété.

Louis Segond 1910

1 Timothée 4.7  Repousse les contes profanes et absurdes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 4.7  Rejette les fables profanes, ces contes de vieilles femmes. Exerce-toi à la piété.

Auguste Crampon

1 Timothée 4.7  Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 4.7  Quant aux fables impies, dignes des vieilles femmes, évite-les. Mais exerce-toi à la piété.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 4.7  Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 4.7  Quant aux fables profanes, ces contes de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4.7  Repousse les contes profanes de vieilles femmes.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 4.7  Mais les contes et les mythes, bons pour de vieilles femmes, refuse-les. Exerce-toi à la piété.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 4.7  Laisse de côté les fables indignes et les contes de bonne femme, et par contre exerce en toi l’esprit religieux.

Segond 21

1 Timothée 4.7  Rejette les contes profanes de vieilles femmes. Exerce-toi plutôt à la piété.

King James en Français

1 Timothée 4.7  Mais rejette les fables profanes et de vielles femmes, et exerce-toi plutôt à la piété.

La Septante

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 4.7  ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 4.7  τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.