Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 2.11

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 2.11

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur enverra des illusions si efficaces, qu’ils croiront au mensonge ;

David Martin

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu’ils croiront au mensonge ;

Ostervald

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 2.11  Et c’est pour cela que Dieu leur envoie une efficace d’égarement, afin qu’ils croient au mensonge,

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2.11  Et à cause de cela, Dieu leur enverra efficace d’erreur pour qu’ils croient le mensonge,

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pour ce motif que Dieu leur envoie une puissance d’égarement, qui les fera croire au mensonge,

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 2.11  Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d’erreur pu qu’ils croient au mensonge,

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 2.11  Voilà pourquoi Dieu leur envoie un formidable penchant pour l’erreur qui les fait croire au mensonge,

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2.11  Et c’est pourquoi Dieu leur envoie une efficace d’erreur pour qu’ils croient au mensonge,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 2.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d’égarement (opération d’erreur, note), pour qu’ils croient au mensonge,

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 2.11  afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la rérité, mais qui auront consenti à l’iniquité, soient condamnés.

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2.11  Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pour cela que Dieu leur envoie une puissance d’égarement qui les fait croire au mensonge,

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge,

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance de séduction pour qu’ils ajoutent foi au mensonge,

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 2.11  Voilà pourquoi Dieu leur envoie une influence qui les égare, qui les pousse à croire le mensonge,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 2.11  Et voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance active d’égarement qui les fait croire au mensonge,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2.11  Aussi Dieu leur envoie-t-il une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 2.11  Pour cela Elohîms leur enverra l’énergie de l’égarement pour les faire adhérer au mensonge,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 2.11  C’est bien pourquoi Dieu leur adresse ces forces de mensonge, et ils croiront au mensonge.

Segond 21

2 Thessaloniciens 2.11  C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge,

King James en Français

2 Thessaloniciens 2.11  Et pour cela Dieu leur enverra une puissante séduction, pour qu’ils croient au mensonge;

La Septante

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 2.11  ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 2.11  καὶ διὰ τοῦτο ⸀πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.