Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 2.15

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 2.15

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont tué même le Seigneur Jésus, et leurs prophètes ; qui nous ont persécutés ; qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes ;

David Martin

1 Thessaloniciens 2.15  Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres Prophètes, et qui nous ont chassés ; et qui déplaisent à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes :

Ostervald

1 Thessaloniciens 2.15  Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 2.15  qui, ayant aussi fait mourir le seigneur Jésus et les prophètes, et nous ayant persécutés, et déplaisant à Dieu, et étant hostiles à tous les hommes,

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2.15  lesquels ont même fait mourir le Seigneur Jésus et leurs propres prophètes, et qui nous ont persécutés, et qui ne plaisent point à Dieu, et qui se montrent contraires à tous [les] hommes

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 2.15  Ces mêmes Juifs ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes; ils nous ont persécutés; ils ne plaisent point à Dieu et sont les ennemis du genre humain

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont mis à mort et le Seigneur Jésus et les prophètes, et qui nous ont chassés par la persécution, et qui ne plaisent pas à Dieu, et qui sont opposés à tous les hommes,

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 2.15  de ceux qui ont aussi mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui déplaisent à Dieu, sont ennemis de tous les hommes,

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont fait mourir et le Seigneur Jésus et les prophètes, et qui nous ont persécutés, et qui déplaisent à Dieu, et sont ennemis de tous les hommes,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 2.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont tué même le Seigneur Jésus, et les prophètes, et qui nous ont persécutés à notre tour ; qui ne plaisent pas à Dieu, et qui sont les ennemis de tous les hommes ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont tué même le Seigneur Jésus, et les prophètes, et qui nous ont persécutés à notre tour; qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont les ennemis de tous les hommes;

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2.15  Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont fait mourir et le Seigneur Jésus et les prophètes, et qui nous ont persécutés ; qui déplaisent à Dieu et sont ennemis de tous les hommes ;

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 2.15  de ces Juifs qui ont mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes, nous ont persécutés, ne plaisent point à Dieu et sont ennemis du genre humain,

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes ; qui nous ont persécutés ; ceux-là mêmes qui, sans le moindre souci de plaire à Dieu, et ennemis de l’humanité entière,

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 2.15  ces gens-là ont mis à mort Jésus le Seigneur et les prophètes, ils nous ont persécutés, ils ne plaisent pas à Dieu, ils sont ennemis de tous les hommes

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 2.15  eux qui ont tué Jésus le Seigneur, et les prophètes, et nous ont persécutés, qui ne plaisent pas à Dieu et qui sont opposés à tous les hommes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2.15  qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes,

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 2.15  de ceux qui ont tué l’Adôn Iéshoua’ et les inspirés et nous ont pourchassés. Ils ne plaisent pas à Elohîms et sont à tous les hommes contraires.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 2.15  Ce sont eux qui ont tué Jésus et les prophètes, et maintenant ils nous poursuivent. Ils ne plaisent sûrement pas à Dieu, et ils se font les ennemis de tous les hommes,

Segond 21

1 Thessaloniciens 2.15  Ils ont fait mourir le Seigneur Jésus et leurs prophètes, ils nous ont persécutés, ils ne plaisent pas à Dieu, ils se comportent en adversaires de tous les hommes :

King James en Français

1 Thessaloniciens 2.15  Qui ont même tué le SEIGNEUR Jésus, et leurs propres prophètes, et qui nous ont persécutés, et ils ne plaisent pas à Dieu, et sont ennemis de tous les hommes;

La Septante

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 2.15  qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 2.15  τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ ⸀τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.