Colossiens 4.18 Voici la salutation que j’ajoute ici, moi, Paul, de ma propre main : Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen !
David Martin
Colossiens 4.18 La salutation est de la propre main de moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen !
Ostervald
Colossiens 4.18 Moi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 4.18La salutation de la main de moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous !
Bible de Lausanne
Colossiens 4.18La salutation est de ma propre main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous, amen !
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 4.18Je vous salue de ma propre main, moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!
John Nelson Darby
Colossiens 4.18 La salutation, de la propre main de moi, Paul. -Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 4.18Je vous salue en écrivant moi-même : Paul. N’oubliez pas que je suis en prison. La grâce soit avec vous. PREMIÈRE ÉPÎTRE AUX THESSALONICIENS
Bible Annotée
Colossiens 4.18 La salutation est de ma propre main, Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 4.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 4.18Ma salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen.
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 4.18Ma salutation de ma propre main: Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! Amen.
Louis Segond 1910
Colossiens 4.18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 4.18La salutation est de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
Auguste Crampon
Colossiens 4.18 LA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN : MOI, PAUL. SOUVENEZ-VOUS DE MES LIENS. QUE LA GRÂCE SOIT AVEC VOUS ! [AMEN !]
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 4.18Voici ma salutation de ma main à moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. La grâce soit avec vous ! Amen.
Bible de Jérusalem
Colossiens 4.18Voici le salut de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes chaînes ! La grâce soit avec vous !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 4.18La salutation est de ma main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 4.18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
Bible André Chouraqui
Colossiens 4.18Le salut de ma main, Paulos. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 4.18Ce salut est de ma main à moi, Paul. N’oubliez pas que je suis enchaîné. La grâce soit avec vous.
Segond 21
Colossiens 4.18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de ma condition de prisonnier. Que la grâce soit avec vous !
King James en Français
Colossiens 4.18 La salutation par la main de moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Grâce soit avec vous. Amen. Écrit de Rome aux Colossiens par Tychique et Onésime.
La Septante
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 4.18salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !