Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 4.18

Comparateur biblique pour Colossiens 4.18

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.18  Voici la salutation que j’ajoute ici, moi, Paul, de ma propre main : Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen !

David Martin

Colossiens 4.18  La salutation est de la propre main de moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen !

Ostervald

Colossiens 4.18  Moi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous ! Amen.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 4.18  La salutation de la main de moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. Que la grâce soit avec vous !

Bible de Lausanne

Colossiens 4.18  La salutation est de ma propre main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous, amen !

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 4.18  Je vous salue de ma propre main, moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!

John Nelson Darby

Colossiens 4.18  La salutation, de la propre main de moi, Paul. -Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 4.18  Je vous salue en écrivant moi-même : Paul. N’oubliez pas que je suis en prison. La grâce soit avec vous. PREMIÈRE ÉPÎTRE AUX THESSALONICIENS

Bible Annotée

Colossiens 4.18  La salutation est de ma propre main, Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 4.18  Ma salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 4.18  Ma salutation de ma propre main: Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! Amen.

Louis Segond 1910

Colossiens 4.18  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 4.18  La salutation est de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Auguste Crampon

Colossiens 4.18  LA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN : MOI, PAUL. SOUVENEZ-VOUS DE MES LIENS.
QUE LA GRÂCE SOIT AVEC VOUS ! [AMEN !]

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 4.18  Voici ma salutation de ma main à moi, Paul : Souvenez-vous de mes chaînes. La grâce soit avec vous ! Amen.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.18  Voici le salut de ma main, à moi, Paul. Souvenez-vous de mes chaînes ! La grâce soit avec vous !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 4.18  La salutation est de ma main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.18  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Bible André Chouraqui

Colossiens 4.18  Le salut de ma main, Paulos. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 4.18  Ce salut est de ma main à moi, Paul. N’oubliez pas que je suis enchaîné. La grâce soit avec vous.

Segond 21

Colossiens 4.18  Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de ma condition de prisonnier. Que la grâce soit avec vous !

King James en Français

Colossiens 4.18  La salutation par la main de moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Grâce soit avec vous. Amen. Écrit de Rome aux Colossiens par Tychique et Onésime.

La Septante

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 4.18  salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.18  Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.