Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.22

Comparateur biblique pour Colossiens 3.22

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair ; ne les servant pas seulement lorsqu’ils ont l’œil sur vous, comme si vous ne pensiez qu’à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur et crainte de Dieu.

David Martin

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.

Ostervald

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes ; mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres selon la chair, non avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, craignant le seigneur ;

Bible de Lausanne

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez à tous égards à vos seigneurs selon la chair, non dans un service fait pour les yeux, comme gens qui veulent plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement lorsqu’ils ont l’oeil sur vous, comme gens cherchant à plaire aux hommes, mais avec droiture de coeur, comme gens craignant le Seigneur.

John Nelson Darby

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.22  Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre ; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n’aviez à plaire qu’à des hommes ; mais servezles en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.

Bible Annotée

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous ne cherchiez qu’à plaire aux hommes, mais dans la simplicité de votre cœur, craignant le Seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur et en craignant Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur et en craignant Dieu.

Louis Segond 1910

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.

Auguste Crampon

Colossiens 3.22  Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres de la terre, non pas seulement sous leurs yeux comme des gens qui ne cherchent qu’à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur et dans la crainte de Dieu.

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d’ici-bas, non d’une obéissance toute extérieure qui cherche à plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, dans la crainte du Maître.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tout à vos seigneurs selon la chair, non parce qu’on vous voit, dans la pensée de plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, par crainte du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tout aux maîtres selon la chair, non pour le service visible, comme pour complaire aux hommes, mais par simplicité du cœur, en frémissant de l’Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.22  Vous, esclaves, obéissez avec exactitude à vos maîtres de la terre, pas seulement quand on vous surveille ou pour être bien vus, mais avec un cœur droit, comme vous respectez le Seigneur.

Segond 21

Colossiens 3.22  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres terrestres, et pas seulement sous leurs yeux, comme le feraient des êtres désireux de plaire aux hommes, mais avec sincérité de cœur, dans la crainte de Dieu.

King James en Français

Colossiens 3.22  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne flattant pas seulement des yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec sincérité de cœur, craignant Dieu.

La Septante

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.22  servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.22  οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν ⸀ὀφθαλμοδουλίαις, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ’ ἐν ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν ⸀κύριον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.