Colossiens 1.5 dans l’espérance des biens qui vous sont réservés dans le ciel, et dont vous avez déjà reçu la connaissance par la parole très-véritable de l’Évangile,
David Martin
Colossiens 1.5 À cause de l’espérance [des biens] qui vous sont réservés dans les Cieux, et dont vous avez eu ci-devant connaissance par la parole de la vérité, [c’est-à-dire], par l’Evangile.
Ostervald
Colossiens 1.5 À cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu précédemment connaissance par la parole de la vérité de l’Évangile,
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, laquelle vous a déjà été annoncée par la parole de la vérité de l’Évangile
Bible de Lausanne
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, [espérance] dont vous avez ci-devant entendu parler par la parole de la vérité de la bonne nouvelle,
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont on vous a déjà entretenus, quand on vous a annoncé la vérité évangélique.
John Nelson Darby
Colossiens 1.5 à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà ouï parler dans la parole de la vérité de l’évangile,
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 1.5votre espérance enfin qui sera récompensée dans le ciel. On vous a parlé autrefois de ces choses quand on vous a annoncé la vérité évangélique.
Bible Annotée
Colossiens 1.5 à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez déjà eu connaissance par la parole de la vérité, qui est l’Évangile ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 1.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile.
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le Ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile.
Louis Segond 1910
Colossiens 1.5 à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l’Évangile vous a précédemment fait connaître.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 1.5en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité, c’est-à-dire de l’Évangile.
Auguste Crampon
Colossiens 1.5 en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité évangélique.
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 1.5en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez été précédemment instruits par la parole de vérité,
Bible de Jérusalem
Colossiens 1.5en raison de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux. Cette espérance, vous en avez naguère entendu l’annonce dans la Parole de vérité, l’Évangile
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 1.5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez naguère entendu l’annonce dans la parole de vérité, l’Évangile,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 1.5 à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l’Évangile vous a précédemment fait connaître.
Bible André Chouraqui
Colossiens 1.5à cause de l’espoir en réserve pour vous dans les ciels, que vous avez entendu d’avance dans la parole de vérité de l’annonce.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 1.5et c’est le fruit de votre espérance, car vous savez ce qui vous est réservé dans les cieux. Vous l’avez appris de la Parole de vérité, cet évangile
Segond 21
Colossiens 1.5 à cause de l’espérance qui vous est réservée au ciel. Cette espérance, vous en avez déjà entendu parler par la parole de la vérité, l’Évangile.
King James en Français
Colossiens 1.5 A cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez déjà entendu parler dans la parole de la vérité de l’évangile,
La Septante
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 1.5propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !