Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 1.5

Comparateur biblique pour Colossiens 1.5

Lemaistre de Sacy

Colossiens 1.5  dans l’espérance des biens qui vous sont réservés dans le ciel, et dont vous avez déjà reçu la connaissance par la parole très-véritable de l’Évangile,

David Martin

Colossiens 1.5  À cause de l’espérance [des biens] qui vous sont réservés dans les Cieux, et dont vous avez eu ci-devant connaissance par la parole de la vérité, [c’est-à-dire], par l’Evangile.

Ostervald

Colossiens 1.5  À cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu précédemment connaissance par la parole de la vérité de l’Évangile,

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, laquelle vous a déjà été annoncée par la parole de la vérité de l’Évangile

Bible de Lausanne

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, [espérance] dont vous avez ci-devant entendu parler par la parole de la vérité de la bonne nouvelle,

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont on vous a déjà entretenus, quand on vous a annoncé la vérité évangélique.

John Nelson Darby

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà ouï parler dans la parole de la vérité de l’évangile,

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 1.5  votre espérance enfin qui sera récompensée dans le ciel. On vous a parlé autrefois de ces choses quand on vous a annoncé la vérité évangélique.

Bible Annotée

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez déjà eu connaissance par la parole de la vérité, qui est l’Évangile ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 1.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le Ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile.

Louis Segond 1910

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l’Évangile vous a précédemment fait connaître.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 1.5  en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité, c’est-à-dire de l’Évangile.

Auguste Crampon

Colossiens 1.5  en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité évangélique.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 1.5  en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez été précédemment instruits par la parole de vérité,

Bible de Jérusalem

Colossiens 1.5  en raison de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux. Cette espérance, vous en avez naguère entendu l’annonce dans la Parole de vérité, l’Évangile

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez naguère entendu l’annonce dans la parole de vérité, l’Évangile,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l’Évangile vous a précédemment fait connaître.

Bible André Chouraqui

Colossiens 1.5  à cause de l’espoir en réserve pour vous dans les ciels, que vous avez entendu d’avance dans la parole de vérité de l’annonce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 1.5  et c’est le fruit de votre espérance, car vous savez ce qui vous est réservé dans les cieux. Vous l’avez appris de la Parole de vérité, cet évangile

Segond 21

Colossiens 1.5  à cause de l’espérance qui vous est réservée au ciel. Cette espérance, vous en avez déjà entendu parler par la parole de la vérité, l’Évangile.

King James en Français

Colossiens 1.5  A cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez déjà entendu parler dans la parole de la vérité de l’évangile,

La Septante

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 1.5  propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 1.5  διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.