Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 1.4

Comparateur biblique pour Colossiens 1.4

Lemaistre de Sacy

Colossiens 1.4  depuis que nous avons appris quelle est votre foi en Jésus-Christ, et votre charité envers tous les saints ;

David Martin

Colossiens 1.4  Ayant ouï parler de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité envers tous les Saints ;

Ostervald

Colossiens 1.4  Ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité pour tous les saints ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 1.4  car nous avons appris quelle est votre foi en Christ Jésus et votre charité pour tous les saints,

Bible de Lausanne

Colossiens 1.4  depuis que nous avons entendu parler de votre foi dans le Christ, Jésus, et de votre amour pour tous les saints,

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 1.4  depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints,

John Nelson Darby

Colossiens 1.4  ayant ouï parler de votre foi dans le Christ Jésus et de l’amour que vous avez pour tous les saints,

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 1.4  car on nous a raconté votre foi en Jésus-Christ et l’amour que vous éprouvez pour tous les fidèles,

Bible Annotée

Colossiens 1.4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous avez pour tous les saints ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 1.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 1.4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous portez à tous les saints

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 1.4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous portez à tous les saints,

Louis Segond 1910

Colossiens 1.4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 1.4  En effet, nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de la charité que vous avez pour tous les saints,

Auguste Crampon

Colossiens 1.4  depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité envers tous les saints,

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 1.4  depuis que nous avons appris votre foi au Christ Jésus et la charité que vous avez pour tous les saints,

Bible de Jérusalem

Colossiens 1.4  depuis que nous avons appris votre foi dans le Christ Jésus et la charité que vous avez à l’égard de tous les saints,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 1.4  depuis que nous avons appris votre foi en Christ Jésus et l’amour que vous avez pour tous les saints,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 1.4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre amour pour tous les saints,

Bible André Chouraqui

Colossiens 1.4  Nous avons appris votre adhérence en Iéshoua’ le messie, et l’amour que vous avez pour tous les hommes consacrés,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 1.4  car nous avons eu des nouvelles de votre foi et de votre amour pour tous les saints dans le Christ Jésus;

Segond 21

Colossiens 1.4  En effet, nous avons été informés de votre foi en Jésus-Christ et de l’amour que vous avez pour tous les saints

King James en Français

Colossiens 1.4  Depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Christ Jésus, et de l’amour que vous avez pour tous les saints;

La Septante

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 1.4  audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 1.4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ⸂ἣν ἔχετε⸃ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.