Colossiens 1.24 moi, Paul, qui me réjouis maintenant dans les maux que je souffre pour vous, et qui accomplis dans ma chair ce qui reste à souffrir à Jésus -Christ, en souffrant moi-même pour son corps, qui est l’Église,
David Martin
Colossiens 1.24 Je me réjouis donc maintenant en mes souffrances pour vous, et j’accomplis le reste des afflictions de Christ en ma chair, pour son corps, qui est l’Eglise ;
Ostervald
Colossiens 1.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous, et j’achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son corps, qui est l’Église,
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis de mes souffrances pour vous, et je supplée, dans ma chair, à ce qui manque aux souffrances de Christ pour son corps, qui est l’église,
Bible de Lausanne
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis dans les souffrances que j’endure pour vous ; et j’accomplis à mon tour ce qui manque des tribulations du Christ en ma chair, pour son corps, qui est l’Assemblée,
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 1.24Je suis heureux maintenant des souffrances que j’endure pour vous, et j’achève en ma chair ce qui manque aux souffrances de Christ pour son corps, qui est l’Église.
John Nelson Darby
Colossiens 1.24 Maintenant, je me réjouis dans les souffrances pour vous, et j’accomplis dans ma chair ce qui reste encore à souffrir des afflictions du Christ pour son corps qui est l’assemblée,
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 1.24Je suis maintenant dans la joie en souffrant pour vous ; et ce, qui manquait encore aux souffrances du Christ, je le complète moi-même pour le bien de son corps, je veux dire de l’Église
Bible Annotée
Colossiens 1.24 Maintenant je me réjouis dans mes souffrances pour vous ; et j’achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son corps, qui est l’Église,
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 1.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque aux souffrances du Christ, je le complète dans ma chair pour son corps, qui est l’Eglise,
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque aux souffrances du Christ, je le complète dans ma chair pour Son corps, qui est l’Eglise,
Louis Segond 1910
Colossiens 1.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous ; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l’achève en ma chair, pour son corps, qui est l’Église.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 1.24Je me réjouis maintenant des souffrances mêmes que j’endure pour vous, et j’achève de souffrir dans ma propre chair ce qui manque aux douleurs du Christ pour son corps, qui est l’Église.
Auguste Crampon
Colossiens 1.24 Maintenant je suis plein de joie dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque aux souffrances du Christ en ma propre chair, je l’achève pour son corps, qui est l’Église.
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 1.24Je me réjouis maintenant des souffrances que j’endure pour vous, car ce qui manque aux souffrances du Christ, je l’achève dans ma chair pour son corps, qui est l’Eglise.
Bible de Jérusalem
Colossiens 1.24En ce moment je trouve ma joie dans les souffrances que j’endure pour vous, et je complète en ma chair ce qui manque aux épreuves du Christ pour son Corps, qui est l’Église.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis de mes souffrances pour vous, et je complète en ma chair ce qui manque aux afflictions du Christ, en faveur de son corps, qui est l’Église.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 1.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous ; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l’achève en ma chair, pour son corps, qui est l’Église.
Bible André Chouraqui
Colossiens 1.24Maintenant je me réjouis dans les souffrances à cause de vous, et j’accomplis ce qui manque aux tribulations du messie, dans ma chair, pour son corps, qui est la communauté,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 1.24Et maintenant, mes souffrances pour vous sont ma joie; je complète dans ma chair ce qui manque encore aux épreuves du Christ pour son corps qui est l’Église.
Segond 21
Colossiens 1.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous et je supplée dans ma vie à ce qui manque aux peines infligées à Christ pour son corps, c’est-à-dire l’Église.
King James en Français
Colossiens 1.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous, et j’accomplis le reste des afflictions de Christ dans ma chair pour son corps, qui est l’église,
La Septante
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 1.24qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !