Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 3.14

Comparateur biblique pour Philippiens 3.14

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.14  je cours incessamment vers le bout de la carrière, pour remporter le prix de la félicité du ciel, à laquelle Dieu nous a appelés par Jésus-Christ.

David Martin

Philippiens 3.14  Mais [je fais] une chose, [c’est qu’en] oubliant les choses qui sont derrière [moi], et m’avançant vers celles qui sont devant [moi], je cours vers le but, [savoir] au prix de la céleste vocation, [qui est] de Dieu en Jésus-Christ ;

Ostervald

Philippiens 3.14  Mais je fais une chose : oubliant ce qui est derrière moi, et m’avançant vers ce qui est devant, je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 3.14  mais, occupé d’une seule chose, oubliant ce qui est derrière moi et me portant vers ce qui est devant moi, je me hâte pour atteindre au but, et pour remporter le prix de l’appel que, d’en haut, Dieu nous adresse en Christ Jésus.

Bible de Lausanne

Philippiens 3.14  je poursuis [ma course] vers le but, pour [recevoir] le prix de l’appel céleste{Grec d’en haut.} de Dieu dans le Christ, Jésus.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 3.14  je cours vers le but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut, en Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Philippiens 3.14  mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant, je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste de Dieu dans le Christ Jésus.

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 3.14  je cours au but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut en Jésus-Christ.

Bible Annotée

Philippiens 3.14  mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière, et tendant vers celles qui sont devant, je cours vers le but, vers le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 3.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 3.14  je cours vers le but, vers le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut dans le Christ Jésus.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 3.14  Je cours vers le but, vers le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut dans le Christ Jésus.

Louis Segond 1910

Philippiens 3.14  je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 3.14  je cours vers le but, pour obtenir le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Auguste Crampon

Philippiens 3.14  je cours droit au but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut en Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 3.14  je cours droit au but, pour obtenir le prix, qui est l’appel céleste de Dieu dans le Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

Philippiens 3.14  et je cours vers le but, en vue du prix que Dieu nous appelle à recevoir là-haut, dans le Christ Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 3.14  je cours droit au but vers le prix que Dieu m’appelle à recevoir là-haut en Christ Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.14  je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

Philippiens 3.14  Je cours vers le but pour le prix de l’appel d’en haut, d’Elohîms, dans le messie Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 3.14  et je cours les yeux fixés sur le prix de la vocation divine, je veux dire de l’appel de Dieu dans le Christ Jésus.

Segond 21

Philippiens 3.14  je cours vers le but pour remporter le prix de l’appel céleste de Dieu en Jésus-Christ.

King James en Français

Philippiens 3.14  Je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de l’appel sublime de Dieu en Christ Jésus.

La Septante

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 3.14  ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.14  κατὰ σκοπὸν διώκω ⸀εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.