Philippiens 2.25 Cependant j’ai cru qu’il était nécessaire de vous renvoyer mon frère Épaphrodite, qui est mon aide dans mon ministère, et mon compagnon dans mes combats, qui est votre apôtre, et qui m’a servi dans mes besoins :
David Martin
Philippiens 2.25 Mais j’ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, qui aussi m’a été envoyé de votre part pour me fournir ce dont j’ai eu besoin.
Ostervald
Philippiens 2.25 Mais j’ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, votre envoyé, et celui qui m’a secouru dans mes besoins ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 2.25En attendant, j’ai cru nécessaire de vous expédier Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d’œuvre et de combat, que vous aviez député pour pourvoir à mes besoins,
Bible de Lausanne
Philippiens 2.25Cependant j’ai estimé nécessaire d’envoyer vers vous Epaphrodite, mon frère et mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, qui est votre envoyé et qui m’a prêté son ministère dans ma nécessité ;
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 2.25En attendant, j’ai cru qu’il était nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, que vous avez député pour subvenir à mes besoins;
John Nelson Darby
Philippiens 2.25 mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer épaphrodite mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, mais votre envoyé et ministre pour mes besoins.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 2.25En attendant, j’ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon collaborateur, mon compagnon de luttes qui est venu, député par vous, pourvoir à mes besoins.
Bible Annotée
Philippiens 2.25 Mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère et mon compagnon d’œuvre et de combats, envoyé de votre part, et qui m’a secouru dans mes besoins.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 2.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 2.25Cependant, j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur, et mon compagnon de combat, député par vous pour subvenir (votre apôtre et mon aide dans) à mes besoins.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 2.25Cependant, j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur, et mon compagnon de combat, député par vous pour subvenir à mes besoins.
Louis Segond 1910
Philippiens 2.25 J’ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d’œuvre et de combat, par qui vous m’avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 2.25En attendant, j’ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, que vous avez délégué auprès de moi pour subvenir à mes besoins.
Auguste Crampon
Philippiens 2.25 En attendant j’ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui était venu de votre part pour subvenir à mes besoins.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 2.25J’ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, et délégué par vous pour subvenir à mes besoins,
Bible de Jérusalem
Philippiens 2.25Mais je crois nécessaire de vous renvoyer Épaphrodite, ce frère qui m’est un compagnon de travail et de combat, et que vous avez délégué pour assister mon indigence.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 2.25J’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère et mon collaborateur et compagnon d’armes, que vous avez délégué près de moi pour subvenir à mes besoins :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2.25 J’ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d’œuvre et de combat, par qui vous m’avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins.
Bible André Chouraqui
Philippiens 2.25J’estime nécessaire de vous envoyer Epaphroditos, le frère, mon collaborateur qui milite avec moi, envoyé et délégué par vous pour mes besoins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 2.25J’ai cru nécessaire de vous renvoyer Épaphrodite, notre frère, qui a combattu et travaillé avec moi. Vous l’aviez envoyé pour m’assister de votre part,
Segond 21
Philippiens 2.25 J’ai cependant estimé nécessaire de vous renvoyer mon frère Épaphrodite, mon collaborateur et mon compagnon de combat, que vous aviez envoyé afin de pourvoir à mes besoins.
King James en Français
Philippiens 2.25 Mais j’ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, et compagnon de labeur et compagnon d’armes, mais votre messager, et celui qui m’a aidé dans mes besoins;
La Septante
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 2.25necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !