Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 1.1

Comparateur biblique pour Philippiens 1.1

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ : à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres.

David Martin

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, Serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les Evêques et les Diacres.

Ostervald

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres :

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, esclaves de Christ Jésus, à tous les saints en Christ Jésus qui sont à Philippes, avec les évêques et les diacres :

Bible de Lausanne

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, esclaves de Jésus-Christ, à tous les saints dans le Christ, Jésus, qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs [de l’assemblée] :

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, ainsi qu’aux évêques et aux diacres:

John Nelson Darby

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, esclaves de Jésus Christ, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs :

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les fidèles en Jésus-Christ qui sont à Philippes ainsi qu’aux conducteurs de l’église et aux diacres.

Bible Annotée

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, avec les évêques et les diacres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 1.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, ainsi qu’aux évêques et aux diacres.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, ainsi qu’aux évêques et aux diacres.

Louis Segond 1910

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, ainsi qu’aux évêques et aux diacres.

Auguste Crampon

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres :

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, ainsi qu’aux évêques et aux diacres :

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, avec leurs épiscopes et leurs diacres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, esclaves de Christ Jésus, à tous les saints en Christ Jésus qui sont à Philippes, ainsi qu’aux épiscopes et aux diacres ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres :

Bible André Chouraqui

Philippiens 1.1  Paulos et Timotheos, les serviteurs du messie Iéshoua’, à tous les hommes consacrés qui sont à Philippes, dans le messie Iéshoua’, à leurs préposés et à leurs assistants,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 1.1  Lettre de Paul et de Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à vous tous qui, à Philippes, êtes dans le Christ Jésus, à tous les saints avec leurs évêques et leurs diacres.

Segond 21

Philippiens 1.1  De la part de Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux responsables et aux diacres :

King James en Français

Philippiens 1.1  Paul et Timothée, les serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Christ Jésus, qui sont à Philippes, avec les évêques et les diacres:

La Septante

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.1  Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.1  Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.