Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 9.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 9.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 9.10  Le Seigneur me donna alors deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, qui contenaient toutes les paroles qu’il vous avait dites du haut de la montagne du milieu du feu, lorsque tout le, peuple était assemblé.

David Martin

Deutéronome 9.10  Et l’Éternel me donna deux Tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, et ce qui y était écrit c’étaient les paroles que l’Éternel avait toutes proférées lorsqu’il parlait avec vous sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l’assemblée.

Ostervald

Deutéronome 9.10  Et l’Éternel me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, et sur lesquelles étaient toutes les paroles que l’Éternel avait prononcées, lorsqu’il parlait avec vous sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l’assemblée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 9.10  L’Éternel me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, et sur elles toutes les paroles que l’Éternel vous a dites sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l’assemblée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna les deux Tables de pierre écrites du doigt de Dieu et portant le texte de toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu le jour de l’Assemblée.

Bible de Lausanne

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, sur lesquelles [étaient] toutes{Héb. selon toutes.} les paroles que Dieu vous avait dites{Héb. avait parlées avec vous.} sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrégation.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu ; et sur elles étaient écrites toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrégation ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu et sur lesquelles se trouvaient toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l’assemblée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 9.10  et le Seigneur me remit les deux tables de pierre, burinées de son doigt divin, et contenant toutes les paroles que le Seigneur vous avait adressées sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la Convocation.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 9.10  Le Seigneur me donna alors deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, qui contenaient toutes les paroles qu’il vous avait dites du haut de la montagne, du milieu du feu, lorsque tout le peuple était assemblé.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 9.10  Le Seigneur me donna alors deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, qui contenaient toutes les paroles qu’Il vous avait dites du haut de la montagne, du milieu du feu, lorsque tout le peuple était assemblé.

Louis Segond 1910

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l’assemblée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 9.10  et Yahweh me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que Yahweh vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l’assemblée.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 9.10  Alors Yahweh me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu avec toutes les paroles que Yahweh vous avait dites sur la montagne du milieu du feu au jour de l’assemblée.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 9.10  Yahvé m’avait donné les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, conformes en tout point aux paroles qu’il vous avait dites du milieu du feu, sur la montagne, au jour de l’Assemblée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9.10  et l’Éternel me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l’assemblée.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 9.10  IHVH-Adonaï m’a donné les deux tables de pierre, écrites du doigt d’Elohîms, avec, sur elles, toutes les paroles dont IHVH-Adonaï vous a parlé sur la montagne au milieu du feu, le jour de l’assemblée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 9.10  Alors Yahvé m’a donné les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu. Toutes ses paroles y étaient écrites, toutes celles que Yahvé avait dites devant vous sur la montagne, du milieu du feu, le jour où vous étiez rassemblés.

Segond 21

Deutéronome 9.10  L’Éternel m’a donné les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu et contenant toutes les paroles que l’Éternel vous avait dites sur la montagne du milieu du feu, le jour de l’assemblée.

King James en Français

Deutéronome 9.10  Et le SEIGNEUR me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, et sur lesquelles étaient écrites selon toutes les paroles que le SEIGNEUR avait parlées avec vous sur le mont, du milieu du feu, au jour de l’assemblée.

La Septante

Deutéronome 9.10  καὶ ἔδωκεν κύριος ἐμοὶ τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας γεγραμμένας ἐν τῷ δακτύλῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐπ’ αὐταῖς ἐγέγραπτο πάντες οἱ λόγοι οὓς ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἡμέρᾳ ἐκκλησίας.

La Vulgate

Deutéronome 9.10  deditque mihi Dominus duas tabulas lapideas scriptas digito Dei et continentes omnia verba quae vobis in monte locutus est de medio ignis quando contio populi congregata est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 9.10  וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵי֙ לוּחֹ֣ת הָֽאֲבָנִ֔ים כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים וַעֲלֵיהֶ֗ם כְּֽכָל־הַדְּבָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתֹּ֥וךְ הָאֵ֖שׁ בְּיֹ֥ום הַקָּהָֽל׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.