Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 8.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 8.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 8.10  afin qu’après avoir mangé et vous être rassasié, vous bénissiez le Seigneur, votre Dieu, qui vous aura donné une terre si excellente.

David Martin

Deutéronome 8.10  Tu mangeras donc et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’aura donné.

Ostervald

Deutéronome 8.10  Tu mangeras donc, et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’aura donné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 8.10  Tu mangeras et tu seras rassasié, et béniras l’Éternel ton Dieu pour le bon pays qu’il t’a donné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 8.10  Et quand tu auras mangé à rassasiement, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le beau pays qu’il t’a donné.

Bible de Lausanne

Deutéronome 8.10  Tu mangeras et seras rassasié, et tu béniras l’Éternel, ton Dieu, à cause de la bonne terre qu’il t’a donnée.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 8.10  Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras l’Éternel, ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’a donné.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 8.10  Tu mangeras et te rassasieras, et tu béniras l’Éternel ton Dieu pour le bon pays qu’il t’aura donné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 8.10  Tu jouiras de ces biens, tu t’en rassasieras. Rends grâce alors à l’Éternel, ton Dieu, du bon pays qu’il t’aura donné !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 8.10  afin qu’après avoir mangé et t’être rassasié, tu bénisses le Seigneur ton Dieu qui t’aura donné une si excellente terre.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 8.10  afin qu’après avoir mangé et vous être rassasié, vous bénissiez le Seigneur votre Dieu qui vous aura donné une si excellente terre.

Louis Segond 1910

Deutéronome 8.10  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 8.10  Tu mangeras et te rassasieras, et tu béniras Yahweh, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 8.10  Mais quand tu auras mangé à satiété, tu béniras Yahweh, ton Dieu, pour le beau pays qu’il t’a donné.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 8.10  Tu mangeras, tu te rassasieras et tu béniras Yahvé ton Dieu en cet heureux pays qu’il t’a donné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8.10  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 8.10  Tu mangeras, te rassasieras et béniras IHVH-Adonaï, ton Elohîms, sur la bonne terre qu’il t’a donnée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 8.10  Oui, tu mangeras, tu seras rassasié, et il te faudra bénir Yahvé ton Dieu dans le bon pays qu’il te donnera.

Segond 21

Deutéronome 8.10  Lorsque tu mangeras à satiété, tu béniras l’Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu’il t’a donné.

King James en Français

Deutéronome 8.10  Quand tu auras mangé et seras rassasié, tu béniras alors le SEIGNEUR ton Dieu pour le bon pays qu’il t’a donné.

La Septante

Deutéronome 8.10  καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐλογήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς ἔδωκέν σοι.

La Vulgate

Deutéronome 8.10  ut cum comederis et satiatus fueris benedicas Domino Deo tuo pro terra optima quam dedit tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 8.10  וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.