Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 6.15

Comparateur biblique pour Deutéronome 6.15

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 6.15  parce que le Seigneur, votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu jaloux : de peur que la fureur du Seigneur, votre Dieu, ne s’allume contre vous, et qu’il ne vous extermine de dessus la terre.

David Martin

Deutéronome 6.15  Car le [Dieu] Fort [et] jaloux, qui est l’Éternel ton Dieu, est au milieu de toi ; de peur que la colère de l’Éternel ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la terre.

Ostervald

Deutéronome 6.15  Car l’Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux ; de peur que la colère de l’Éternel ton Dieu ne s’embrase contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 6.15  Car un Dieu jaloux, l’Éternel ton Dieu, (est) au milieu de toi ; que la colère de l’Éternel ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la surface de la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 6.15  car c’est un Dieu jaloux au milieu de vous, que l’Éternel, notre Dieu ; de peur que la colère de l’Éternel, ton Dieu, ne s’allume contre toi et qu’il ne vous fasse disparaître de la surface de la terre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu [qui est] au milieu de toi, est est un Dieu jaloux ; de peur que la colère de l’Éternel, ton Dieu, ne s’allume contre toi, et qu’il ne te détruise de dessus la face du sol.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; de peur que la colère de l’Éternel, ton Dieu, ne s’embrase contre toi, et qu’il ne te détruise de dessus la face de la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 6.15  car l’Éternel ton Dieu qui est au milieu de toi est un Dieu jaloux. La colère de l’Éternel ton Dieu s’enflammerait contre toi et il t’exterminerait de dessus la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 6.15  Car une divinité jalouse, l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi : crains que son courroux ne s’allume contre toi et qu’il ne t’anéantisse de dessus la face de la terre.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 6.15  parce que le Seigneur ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; de peur que la fureur du Seigneur ton Dieu ne s’allume contre toi, et qu’il ne t’extermine (enlève) de dessus la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 6.15  parce que le Seigneur votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu jaloux; de peur que la fureur du Seigneur votre Dieu ne s’allume contre vous, et qu’Il ne vous extermine de dessus la terre.

Louis Segond 1910

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 6.15  Car Yahweh, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; la colère de Yahweh, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 6.15  car Yahweh est un Dieu jaloux, ton Dieu qui est au milieu de toi, afin que la colère de Yahweh, ton Dieu, ne vienne pas à s’enflammer contre toi et qu’il ne t’extermine de la face de la terre.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 6.15  car c’est un Dieu jaloux que Yahvé ton Dieu qui est au milieu de toi. La colère de Yahvé ton Dieu s’enflammerait contre toi et il te ferait disparaître de la face de la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 6.15  Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est en ton sein, un Él ardent, que la narine de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, ne brûle contre toi et qu’il ne t’extermine sur les faces de la glèbe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 6.15  Car Yahvé ton Dieu est au milieu de toi et c’est un Dieu jaloux. Si la colère de Yahvé ton Dieu s’enflammait contre toi, il te supprimerait de la surface de la terre.

Segond 21

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi et il t’exterminerait de la surface de la terre.

King James en Français

Deutéronome 6.15  (Car le SEIGNEUR ton Dieu est un Dieu jaloux au milieu de toi), de peur que le courroux du SEIGNEUR ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et ne te détruise de la face de la terre.

La Septante

Deutéronome 6.15  ὅτι θεὸς ζηλωτὴς κύριος ὁ θεός σου ἐν σοί μὴ ὀργισθεὶς θυμωθῇ κύριος ὁ θεός σου ἐν σοὶ καὶ ἐξολεθρεύσῃ σε ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.

La Vulgate

Deutéronome 6.15  quoniam Deus aemulator Dominus Deus tuus in medio tui nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te et auferat te de superficie terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 6.15  כִּ֣י אֵ֥ל קַנָּ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּקִרְבֶּ֑ךָ פֶּן־יֶ֠חֱרֶה אַף־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּ֔ךְ וְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.