Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 4.31

Comparateur biblique pour Deutéronome 4.31

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.31  parce que le Seigneur, votre Dieu, est un Dieu plein de miséricorde : il ne vous abandonnera point, et ne vous exterminera point entièrement, et n’oubliera point l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec vos pères.

David Martin

Deutéronome 4.31  Parce que l’Éternel ton Dieu est le [Dieu] Fort, [et] miséricordieux, il ne t’abandonnera point, il ne te détruira point, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères qu’il leur a jurée.

Ostervald

Deutéronome 4.31  Parce que l’Éternel ton Dieu est un Dieu miséricordieux, il ne t’abandonnera point et ne te détruira point ; et il n’oubliera point l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 4.31  Car il est un Dieu miséricordieux, l’Éternel ton Dieu ; il ne te délaissera point et ne te détruira point, et il n’oubliera point l’alliance de tes ancêtres, qu’il leur a jurée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 4.31  Car c’est un Dieu miséricordieux, que l’Éternel, ton Dieu ; Il ne te laissera pas, ne te perdra pas, et n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Bible de Lausanne

Deutéronome 4.31  Car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu compatissant ; il ne te laissera pas et ne te détruira pas, et il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 4.31  Car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu miséricordieux, il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; et il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 4.31  Car c’est un Dieu miséricordieux que l’Éternel, ton Dieu ; il ne te laissera pas et ne te détruira pas, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères qu’il leur a jurée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 4.31  Car, c’est un Dieu clément que l’Éternel, ton Dieu, il ne te délaissera pas, il ne consommera pas ta perte, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères, l’alliance qu’il leur a jurée.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 4.31  parce que le Seigneur ton Dieu est un Dieu plein de miséricorde : Il ne t’abandonnera point, et ne t’exterminera point entièrement, et n’oubliera pas l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec tes pères.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 4.31  parce que le Seigneur votre Dieu est un Dieu plein de miséricorde: Il ne vous abandonnera point, et ne vous exterminera point entièrement, et n’oubliera pas l’alliance qu’Il a jurée, et qu’Il a faite avec vos pères.

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.31  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t’abandonnera point et ne te détruira point : il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 4.31  car c’est un Dieu compatissant que Yahweh, ton Dieu : il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; il n’oubliera pas son alliance avec tes pères, qu’il leur a jurée.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 4.31  car c’est un Dieu compatissant que Yahweh, ton Dieu ; il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; il n’oubliera pas l’alliance avec tes pères, qu’il leur a jurée.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 4.31  car Yahvé ton Dieu est un Dieu miséricordieux qui ne t’abandonnera ni ne te détruira, et qui n’oubliera pas l’alliance qu’il a conclue par serment avec tes pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.31  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t’abandonnera point et ne te détruira point : il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 4.31  Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est un Él matriciel ; il ne t’affaiblira pas, il ne te détruira pas, et n’oubliera pas le pacte de tes pères qu’il leur a juré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 4.31  Car Yahvé ton Dieu est un Dieu qui pardonne. Il ne t’abandonnera pas, il ne te détruira pas, il n’oubliera jamais l’Alliance qu’il a jurée à tes pères.

Segond 21

Deutéronome 4.31  Oui, l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de compassion. Il ne t’abandonnera pas et ne t’anéantira pas, il n’oubliera pas l’alliance de tes ancêtres, celle qu’il a conclue avec eux en prêtant serment.

King James en Français

Deutéronome 4.31  (Car le SEIGNEUR ton Dieu est un Dieu miséricordieux,) il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas; ni n’oubliera l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.

La Septante

Deutéronome 4.31  ὅτι θεὸς οἰκτίρμων κύριος ὁ θεός σου οὐκ ἐγκαταλείψει σε οὐδὲ μὴ ἐκτρίψει σε οὐκ ἐπιλήσεται τὴν διαθήκην τῶν πατέρων σου ἣν ὤμοσεν αὐτοῖς.

La Vulgate

Deutéronome 4.31  quia Deus misericors Dominus Deus tuus est non dimittet te nec omnino delebit neque obliviscetur pacti in quo iuravit patribus tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.31  כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.