Deutéronome 4.30 Après que vous vous serez trouvé accablé de tous ces maux qui vous avaient été prédits, vous reviendrez enfin au Seigneur, votre Dieu, et vous écouterez sa voix ;
David Martin
Deutéronome 4.30 Quand tu seras dans l’angoisse, et que toutes ces choses te seront arrivées, alors, au dernier temps, tu retourneras à l’Éternel ton Dieu, et tu obéiras à sa voix.
Ostervald
Deutéronome 4.30 Quand tu seras dans l’affliction et que toutes ces choses te seront arrivées, alors, dans les jours à venir, tu retourneras à l’Éternel ton Dieu, et tu obéiras à sa voix.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.30Quand tu seras dans l’angoisse, et que toutes ces choses-là t’auront atteint, à la fin des temps, tu retourneras à l’Éternel ton Dieu, et tu obéiras à sa voix.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.30Dans ta détresse et lorsque toutes ces choses t’atteindront dans la suite des temps, tu reviendras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.30Dans ta détresse, lorsque toutes ces choses t’auront rencontré{Héb. trouvé.} dans les derniers jours, tu retourneras à l’Éternel ton Dieu et tu écouteras sa voix.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.30 Dans ta détresse, et lorsque toutes ces choses t’auront atteint, à la fin des jours, tu retourneras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.30 Dans ta détresse et lorsque toutes ces choses t’auront atteint, dans la suite des temps, tu retourneras jusqu’à l’Éternel, ton Dieu, et tu obéiras à sa voix.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.30 Dans ta détresse, quand tu auras essuyé tous ces malheurs, après de longs jours tu reviendras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.30Après que tu te seras trouvé accablé de tous ces maux qui t’avaient été prédits, tu reviendras enfin (dans le dernier temps) au Seigneur ton Dieu, et tu écouteras sa voix ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.30Après que vous vous serez trouvé accablé de tous ces maux qui vous avaient été prédits, vous reviendrez enfin au Seigneur votre Dieu, et vous écouterez Sa voix;
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.30 Au sein de ta détresse, toutes ces choses t’arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.30 Au milieu de ta détresse, quand toutes ces choses seront venues sur toi, dans les derniers jours, tu retourneras à Yahweh, ton Dieu, et tu écouteras sa voix ;
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.30Du milieu de la détresse, quand toutes ces menaces t’auront atteint, à la fin des temps, alors tu reviendras à Yahweh, ton Dieu, et tu écouteras sa voix ;
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.30Dans ta détresse, toutes ces paroles t’atteindront, mais à la fin des temps tu reviendras à Yahvé ton Dieu et tu écouteras sa voix ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.30 Au sein de ta détresse, toutes ces choses t’arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix ;
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.30Dans ta détresse, toutes ces paroles te trouveront dans l’après des jours, et tu retourneras vers IHVH-Adonaï, ton Elohîms ; tu entendras sa voix.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.30Lorsque tu seras dans l’angoisse, lorsque plus tard toutes ces malédictions se seront réalisées, tu reviendras vers Yahvé ton Dieu et tu écouteras sa voix.
Segond 21
Deutéronome 4.30 Dans ta détresse, quand tout cela t’arrivera, dans l’avenir, tu retourneras à l’Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix.
King James en Français
Deutéronome 4.30 Quand tu seras dans la tribulations et que toutes ces choses te seront arrivées, dans les derniers jours, si tu te tournes vers le SEIGNEUR ton Dieu, et que tu sois obéissant à sa voix.