Deutéronome 4.15 Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Souvenez-vous que vous n’avez vu aucune figure ni ressemblance au jour que le Seigneur vous parla à Horeb du milieu du feu :
David Martin
Deutéronome 4.15 Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune ressemblance au jour que l’Éternel votre Dieu vous parla en Horeb du milieu du feu ;
Ostervald
Deutéronome 4.15 Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous ne vîtes aucune figure au jour où l’Éternel votre Dieu vous parla, en Horeb, du milieu du feu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.15Vous prendrez bien garde à vos personnes ; car vous n’avez aucune ressemblance au jour où l’Éternel vous parla au ’Horev, du milieu du feu,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.15Ainsi, veillez bien sur vous-mêmes, puisque vous ne vîtes aucune figure le jour où l’Éternel vous parla en Horeb du milieu du feu,
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.15Vous prendrez bien garde à vos âmes ; car vous n’avez vu aucune représentation le jour que l’Éternel vous parla en Horeb, du milieu du feu ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.15 Et vous prendrez bien garde à vos âmes (car vous n’avez vu aucune forme au jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb),
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.15 Vous prendrez bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune figure au jour où l’Éternel vous parla en Horeb du milieu du feu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.15 Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! car vous n’avez vu aucune figure, le jour où le Seigneur vous parla sur le Horeb du milieu du feu ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.15Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Vous n’avez vu aucune figure extérieure au jour où le Seigneur vous parla sur l’Horeb du milieu du feu ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.15Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Vous n’avez vu aucune figure extérieure au jour où le Seigneur vous parla sur l’Horeb du milieu du feu;
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.15 Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.15 Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où Yahweh vous parla du milieu du feu en Horeb, prenez bien garde à vos âmes,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.15Puisque vous n’avez aperçu aucune espèce de figure, lorsque Yahweh vous parla du milieu du feu sur l’Horeb, prenez bien garde à vos âmes,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.15Prenez bien garde à vous-mêmes : puisque vous n’avez vu aucune forme, le jour où Yahvé, à l’Horeb, vous a parlé du milieu du feu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.15 Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.15Gardez fort vos êtres. Non, vous n’avez vu aucune image, le jour où IHVH-Adonaï vous a parlé à Horéb au milieu du feu,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.15Prenez bien garde à vous-mêmes! Vous n’avez vu aucune image le jour où Yahvé vous a parlé à l’Horeb, du milieu du feu.
Segond 21
Deutéronome 4.15 « Puisque vous n’avez vu aucune représentation le jour où l’Éternel vous a parlé du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vous-mêmes :
King James en Français
Deutéronome 4.15 Prenez donc bien garde à vous-mêmes, car vous n’avez vu aucune forme au jour où le SEIGNEUR votre Dieu vous parla, à Horeb, du milieu du feu;
Deutéronome 4.15custodite igitur sollicite animas vestras non vidistis aliquam similitudinem in die qua locutus est Dominus vobis in Horeb de medio ignis