Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.35

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.35

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.35  C’est moi-même qui me vengerai, et je leur rendrai en son temps ce qui leur est dû : leurs pieds ne trouveront que pièges ; le jour de leur perte s’approche, et les moments s’en avancent.

David Martin

Deutéronome 32.35  La vengeance m’appartient, et la rétribution, au temps que leur pied glissera ; car le jour de leur calamité est près, et les choses qui leur doivent arriver se hâtent.

Ostervald

Deutéronome 32.35  La vengeance m’appartient, et la rétribution, pour le temps où leur pied chancellera ; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui doivent leur arriver se hâtent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.35  Qu’à moi est la vengeance et la rémunération, Au temps où leur pied glissera ; Car il est prochain le jour de leur malheur, Leur avenir a hâte d’arriver.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.35  A moi la vengeance et la rétribution dans le temps où leur pied bronchera ! Car le jour de leur ruine approche, et leurs destinées se précipitent.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et la rétribution, au temps où leur pied bronchera ! Car le jour de leur calamité est proche, et ce qui leur est préparé se hâte.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et la rétribution, au temps où leur pied bronchera. Car le jour de leur calamité est proche, et ce qui leur est préparé se hâte.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.35  C’est à moi qu’appartiennent la vengeance et la rétribution Pour le temps où leur pied trébuchera ; Car le jour de leur calamité approche
Et leur destin se précipite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.35  A moi la vindicte et les représailles, vienne l’heure où leur pied doit glisser ; car il approche, le jour de leur catastrophe, et l’Avenir accourt sur eux !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.35  A moi la vengeance, et c’est moi qui leur rendrai en son temps ce qui leur est dû ; leurs pieds ne trouveront que des pièges ; le jour de leur perte s’approche, et les moments s’en avancent.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.35  A Moi la vengeance, et c’est Moi qui leur rendrai en son temps ce qui leur est dû; leurs pieds ne trouveront que des pièges; le jour de leur perte s’approche, et les moments s’en avancent.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera ! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.35  A moi la vengeance et la rétribution, pour le temps où leur pied trébuchera ! Car le jour de leur malheur est proche, et leur destin se précipite.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.35  A moi appartiennent la vengeance et les représailles, - pour le moment où leur pied trébuchera ; Car le jour de leur ruine est proche, - et leur destin se précipite.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et la rétribution, pour le temps où leur pied trébuchera. Car il est proche, le jour de leur ruine ; leur destin se précipite !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera ! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance, le paiement ! Au temps où leur pied chancelle, oui, proche est le jour de leur calamité, il se rue sur leurs futurs.’ ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.35  À moi la vengeance et le châtiment, car bientôt ils vont chanceler, tout proche est le jour de leur malheur, et sous peu viendra pour eux la ruine.

Segond 21

Deutéronome 32.35  C’est à moi qu’appartient la vengeance, c’est moi qui leur donnerai ce qu’ils méritent quand leur pied trébuchera ! En effet, le jour de leur malheur est proche et ce qui les attend ne tardera pas.

King James en Français

Deutéronome 32.35  La vengeance m’appartient, ainsi que la rétribution, leur pied glissera au temps arrêté; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui doivent leur arriver se hâtent.

La Septante

Deutéronome 32.35  ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω ἐν καιρῷ ὅταν σφαλῇ ὁ ποὺς αὐτῶν ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτῶν καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖν.

La Vulgate

Deutéronome 32.35  mea est ultio et ego retribuam in tempore ut labatur pes eorum iuxta est dies perditionis et adesse festinant tempora

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.35  לִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרֹוב֙ יֹ֣ום אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.