Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.33

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.33

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.33  Leur vin est un flel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.

David Martin

Deutéronome 32.33  Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d’aspic.

Ostervald

Deutéronome 32.33  Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d’aspics.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.33  Leur vin, l’écume du dragon, L’atroce fiel des vipères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.33  leur vin, c’est le virus du dragon, et le cruel venin de l’aspic.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.33  Leur vin est un venin{Héb. une fureur.} de dragons et un poison cruel d’aspics.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.33  Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d’aspic.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.33  Leur vin, c’est un venin de dragons
Et un poison cruel d’aspics.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.33  Leur vin, c’est la bave des serpents, c’est le poison meurtrier des vipères ! »

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.33  Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.33  Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.33  Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.33  leur vin, c’est le venin des dragons, c’est le poison mortel des aspics.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.33  Leur vin est le venin des dragons, - le poison mortel des aspics.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.33  leur vin est un venin de serpent, un violent poison de vipère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.33  Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.33  leur vin, un venin de dragon, une ciguë de cobra atroce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.33  Leur vin est un venin de serpents, vrai poison de vipères.

Segond 21

Deutéronome 32.33  Leur vin, c’est le venin des serpents, c’est le poison cruel des vipères.

King James en Français

Deutéronome 32.33  Leur vin est le poison de dragons, et un cruel venin d’aspics.

La Septante

Deutéronome 32.33  θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος.

La Vulgate

Deutéronome 32.33  fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.33  חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.