Comparateur biblique pour Deutéronome 32.33
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.33 Leur vin est un flel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
David Martin
Deutéronome 32.33 Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d’aspic.
Ostervald
Deutéronome 32.33 Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d’aspics.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.33 Leur vin, l’écume du dragon, L’atroce fiel des vipères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.33 leur vin, c’est le virus du dragon, et le cruel venin de l’aspic.
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.33 Leur vin est un venin{Héb. une fureur.} de dragons et un poison cruel d’aspics.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.33 Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d’aspic.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.33 Leur vin, c’est un venin de dragons
Et un poison cruel d’aspics.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.33 Leur vin, c’est la bave des serpents, c’est le poison meurtrier des vipères ! »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.33 Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.33 Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.33 Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.33 leur vin, c’est le venin des dragons, c’est le poison mortel des aspics.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.33 Leur vin est le venin des dragons, - le poison mortel des aspics.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.33 leur vin est un venin de serpent, un violent poison de vipère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.33 Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.33 leur vin, un venin de dragon, une ciguë de cobra atroce.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.33 Leur vin est un venin de serpents, vrai poison de vipères.
Segond 21
Deutéronome 32.33 Leur vin, c’est le venin des serpents, c’est le poison cruel des vipères.
King James en Français
Deutéronome 32.33 Leur vin est le poison de dragons, et un cruel venin d’aspics.
La Septante
Deutéronome 32.33 θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 32.33 חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 32.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.