Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.31

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.31

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.31  Car notre Dieu n’est point comme les dieux de ces idolâtres  ; j’en prends pour juges nos ennemis mêmes.

David Martin

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges.

Ostervald

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.31  Car comme notre rocher n’est pas leur rocher, Que nos ennemis soient juges.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.31  Car leur Rocher n’est pas pareil à notre Rocher et nos ennemis en sont juges…

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, et nos ennemis [eux-mêmes en seront] juges.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher ; Nos ennemis en sont juges.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.31  Car leur Protecteur ne ressemble point au nôtre, et nos ennemis sont une race à part.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.31  Car notre dieu n’est point comme leurs dieux, et j’en prends pour juges nos ennemis eux-mêmes.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.31  Car notre Dieu n’est point comme leurs dieux, et j’en prends pour juges nos ennemis eux-mêmes.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.31  Car leur Rocher n’est pas comme notre Rocher, - mais nos ennemis sont insensés

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.31  Mais leur rocher n’est pas comme notre Rocher ; ce n’est pas à nos ennemis d’intercéder pour nous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.31  Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.31  Non, notre Roc n’est pas comme leur roc : nos ennemis en sont juges.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.31  Lui est notre Rocher, devraient-ils dire, et ces peuples, leur roche n’est rien! ils n’ont rien à nous apprendre.

Segond 21

Deutéronome 32.31  En effet, leur rocher n’est pas comme notre rocher, nos ennemis en sont juges.

King James en Français

Deutéronome 32.31  Car leur roc n’est pas comme notre Roc, et nos ennemis eux-mêmes en sont juges.

La Septante

Deutéronome 32.31  ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι.

La Vulgate

Deutéronome 32.31  non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.31  כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.