Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.3

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.3

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.3  Car je vais célébrer le nom du Seigneur. Rendez l’honneur qui est dû à la grandeur de notre Dieu.

David Martin

Deutéronome 32.3  Car j’invoquerai le Nom de l’Éternel ; attribuez la grandeur à notre Dieu.

Ostervald

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Célébrez la grandeur de notre Dieu !

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.3  Car c’est le nom de Iehovah que j’invoque ; Apportez de la magnificence à notre Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.3  Car je proclame le Nom de l’Éternel : magnifiez notre Dieu !

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Donnez gloire{Héb. grandeur.} à notre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom de l’Éternel : Attribuez la grandeur à notre Dieu !

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.3  Car je proclame le nom de l’Éternel ; Magnifiez notre Dieu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.3  Car c’est le nom de l’Éternel que je proclame ; rendez hommage à notre Dieu !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.3  Car je veux proclamer le nom de Yahweh : Rendez gloire à notre Dieu !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.3  Car je veux proclamer le nom de Yahweh, - rendez gloire à notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.3  Car je vais invoquer le nom de Yahvé ; vous, magnifiez notre Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.3  Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.3  Oui, le nom de IHVH, je le crie, offrez la grandeur à notre Elohïm !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.3  Je vais invoquer le nom de Yahvé: rendez hommage à notre Dieu!

Segond 21

Deutéronome 32.3  « Oui, je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !

King James en Français

Deutéronome 32.3  Parce que je publierai le nom du SEIGNEUR : Attribuez la grandeur à notre Dieu.

La Septante

Deutéronome 32.3  ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 32.3  quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.3  כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.