Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.17  Au lieu d’offrir leurs sacrifices à Dieu, ils les ont offerts aux démons, à des dieux qui leur étaient inconnus, à des dieux nouveaux venus, que leurs pères n’avaient jamais révérés.

David Martin

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié aux idoles, qui ne sont point dieux ; aux dieux qu’ils n’avaient point connus, [dieux] nouveaux, venus depuis peu, desquels vos pères n’ont point eu peur.

Ostervald

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié à des idoles, qui ne sont point Dieu ; à des dieux qu’ils ne connaissaient point, dieux nouveaux venus depuis peu, et que vos pères n’ont point redoutés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.17  Sacrifient à des démons, à des non-dieux, A des dieux qu’ils ne connaissent point, Nouveaux, venus depuis peu, Vos pères ne les ont pas vénérés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.17  Ils sacrifièrent à des maîtres : qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus du voisinage, que ne redoutaient pas leurs pères.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié aux démons [qui ne sont] point Dieu : à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, [dieux] nouveaux, arrivés depuis peu, que vos pères ne redoutaient pas.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié aux démons qui ne sont point +Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pères n’ont pas révérés.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié à des démons qui ne sont pas Dieu, À des dieux qu’ils n’avaient pas connus, Dieux nouveaux, venus récemment, Devant lesquels vos pères n’avaient pas tremblé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.17  Ils sacrifient à des démons qui ne sont pas Dieu, à des déités qu’ils ne connaissaient point ; déités nouvelles, de fraîche date, que n’avaient pas redoutées vos pères.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.17  Ils ont offert leurs sacrifices aux démons, point à Dieu ; à des dieux qui leur étaient inconnus, à des dieux nouveaux venus, que leurs pères n’avaient jamais révérés (adorés).

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.17  Ils ont offert leurs sacrifices aux démons, point à Dieu; à des dieux qui leur étaient inconnus, à des dieux nouveaux venus, que leurs pères n’avaient jamais révérés.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié à des idoles qui ne sont pas Dieu, À des dieux qu’ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis peu, Et que vos pères n’avaient pas craints.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.17  ils ont sacrifié à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus récemment, devant lesquels vos pères n’avaient pas tremblé.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrificé à des démons qui ne sont pas Dieu, - à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, Des dieux récemment introduits, - dont leurs pères ne savaient rien.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.17  Ils sacrifiaient à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, à des nouveaux venus d’hier que leurs pères n’avaient pas redoutés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié à des idoles qui ne sont pas Dieu, À des dieux qu’ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis peu, Et que vos pères n’avaient pas craints.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.17  Ils sacrifient aux démons, non pas à Eloha, à des Elohïm qu’ils ne connaissaient pas, nouveaux, de près venus,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.17  Ils ont offert des sacrifices à des démons qui n’ont rien de Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, des dieux venus de la dernière heure, que leurs pères n’avaient pas appris à craindre.

Segond 21

Deutéronome 32.17  ils ont offert des sacrifices à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, des dieux nouveaux, apparus depuis peu, et que vos ancêtres n’avaient pas craints.

King James en Français

Deutéronome 32.17  Ils ont sacrifié aux diables, non pas à Dieu; à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, à des dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pères n’ont pas craints.

La Septante

Deutéronome 32.17  ἔθυσαν δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θεοῖς οἷς οὐκ ᾔδεισαν καινοὶ πρόσφατοι ἥκασιν οὓς οὐκ ᾔδεισαν οἱ πατέρες αὐτῶν.

La Vulgate

Deutéronome 32.17  immolaverunt daemonibus et non Deo diis quos ignorabant novi recentesque venerunt quos non coluerunt patres eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.17  יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.