Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.1

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.1

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.1  Cieux, écoutez ce que je vais dire ; que la terre entende les paroles de ma bouche.

David Martin

Deutéronome 32.1  Cieux prêtez l’oreille, et je parlerai, et que la terre écoute les paroles de ma bouche.

Ostervald

Deutéronome 32.1  Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai ; et que la terre écoute les paroles de ma bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.1  Prêtez l’oreille, cieux, je vais parler ; Terre, écoute les paroles de ma bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.1  Cieux, écoutez ! et je parlerai, et que la terre entende les paroles de ma bouche !

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.1  Cieux ! prêtez l’oreille, et je parlerai ; et que la terre écoute les paroles de ma bouche !

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.1  Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai : et toi terre, écoute les paroles de ma bouche.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.1  Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai ;
Et que la terre écoute les paroles de ma bouche !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.1  « Ecoutez, cieux, je vais parler ; et que la terre entende les paroles de ma bouche.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.1  Cieux, écoutez ce que je vais dire ; que la terre entende les paroles de ma bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.1  Cieux, écoutez ce que je vais dire; que la terre entende les paroles de ma bouche.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.1  Cieux ! Prêtez l’oreille, et je parlerai ; Terre ! écoute les paroles de ma bouche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.1  Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai ; et que la terre écoute les paroles de ma bouche !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.1  Soyez attentifs, cieux, je vais parler. Et que la terre écoute les paroles de ma bouche.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.1  Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai ; terre, écoute ce que je vais dire !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.1  Cieux ! prêtez l’oreille, et je parlerai ; Terre ! écoute les paroles de ma bouche.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.1   Soyez aux écoutes, ciels, je parle, terre, entends les dires de ma bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.1  “Cieux, prêtez l’oreille et je parlerai, que la terre écoute les paroles de ma bouche!

Segond 21

Deutéronome 32.1  « Ciel, prête l’oreille et je parlerai ! Terre, écoute les paroles de ma bouche !

King James en Français

Deutéronome 32.1  Prêtez l’oreille, ô vous cieux, et je parlerai, et écoute toi ô terre les paroles de ma bouche.

La Septante

Deutéronome 32.1  πρόσεχε οὐρανέ καὶ λαλήσω καὶ ἀκουέτω γῆ ῥήματα ἐκ στόματός μου.

La Vulgate

Deutéronome 32.1  audite caeli quae loquor audiat terra verba oris mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.1  הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.