Deutéronome 31.8 Le Seigneur qui est votre conducteur, sera lui-même avec vous ; il ne vous laissera point et ne vous abandonnera point : ne craignez point, et ne vous laissez point intimider.
David Martin
Deutéronome 31.8 Car l’Éternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.
Ostervald
Deutéronome 31.8 C’est l’Éternel qui marche devant toi ; il sera lui-même avec toi ; il ne te laissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne sois point effrayé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 31.8(C’est) l’Éternel, c’est lui qui marche devant toi, il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains pas et ne sois pas inquiet.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 31.8Et c’est l’Éternel qui te précédera ; Il sera avec toi, et ne te fera pas défaut, ne t’abandonnera pas ; sois sans crainte et sans alarmes.
Bible de Lausanne
Deutéronome 31.8Et l’Éternel lui-même marchera devant toi ; il sera lui-même avec toi, il ne te laissera pas et ne t’abandonnera pas : ne crains point et ne te laisse pas abattre.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 31.8 Et l’Éternel est celui qui marche devant toi ; lui, sera avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas : ne crains point, et ne t’effraye point.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 31.8 Et l’Éternel marchera devant toi ; il sera avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains pas et ne t’effraie pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 31.8 L’Éternel lui-même marchera devant toi, lui-même sera à tes côtés, il ne te laissera fléchir ni ne t’abandonnera : sois donc sans peur et sans faiblesse ! »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 31.8Le Seigneur, qui est votre guide, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains point, et ne te laisse pas intimider.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 31.8Le Seigneur, qui est votre guide, sera Lui-même avec vous; Il ne vous délaissera pas et ne vous abandonnera pas; ne craignez point, et ne vous laissez pas intimider.
Louis Segond 1910
Deutéronome 31.8 L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 31.8 Car c’est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point ; sois sans crainte et sans peur. »
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 31.8C’est Yahweh lui-même qui marchera devant toi, qui sera avec toi, qui ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; sois sans crainte et sans peur.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 31.8C’est Yahvé qui marche devant toi, c’est lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas. Ne crains pas, ne sois pas effrayé."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 31.8 L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 31.8IHVH ira en face de toi, il sera avec toi il ne te lâchera pas, il ne t’abandonnera pas. Ne frémis pas, ne t’effare pas !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 31.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 31.8Yahvé marchera devant toi, il sera avec toi. Il ne peut pas t’oublier ni t’abandonner; n’aie donc pas peur, ne crains pas.”
Segond 21
Deutéronome 31.8 L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas. N’aie pas peur et ne te laisse pas effrayer. »
King James en Français
Deutéronome 31.8 Et le SEIGNEUR, est celui qui marche devant toi; il sera avec toi, il ne te délaissera pas, ni ne t’abandonnera; n’aie pas peur, et ne sois pas effrayé.
La Septante
Deutéronome 31.8καὶ κύριος ὁ συμπορευόμενος μετὰ σοῦ οὐκ ἀνήσει σε οὐδὲ μὴ ἐγκαταλίπῃ σε μὴ φοβοῦ μηδὲ δειλία.
La Vulgate
Deutéronome 31.8et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas