Deutéronome 3.8 Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens, qui étaient au deçà du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon,
David Martin
Deutéronome 3.8 Nous prîmes donc en ce temps-là le pays des deux Rois des Amorrhéens, qui étaient au deçà du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon.
Ostervald
Deutéronome 3.8 Nous prîmes donc, en ce temps-là, le pays des deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon, jusqu’à la montagne de Hermon ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 3.8Nous prîmes en ce temps-là le pays des deux rois qui étaient en deçà du Iardene, depuis le torrent d’Arnone jusqu’à la montagne de ’Hermone ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 3.8C’est ainsi qu’en ce temps-là nous conquîmes le pays sur les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon
Bible de Lausanne
Deutéronome 3.8Nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, la terre qui est de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 3.8 Et nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, le pays qui était en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 3.8 Et nous prîmes en ce temps-là aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 3.8 Nous conquîmes donc à cette époque le pays des deux rois amorréens qui régnaient en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l’Amen jusqu’à la montagne de Hermon.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 3.8Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens qui étaient au deçà (au-delà) du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon,
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 3.8Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens qui étaient au deçà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon,
Louis Segond 1910
Deutéronome 3.8 C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 3.8Ainsi, dans ce temps-là, nous prîmes aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 3.8Nous prîmes en ce temps-là aux deux rois des Amorrhéens habitant au delà du Jourdain le pays depuis la vallée de l’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 3.8Ainsi, en ce temps-là, avons-nous pris le pays au deux rois amorites d’au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 3.8 C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon
Bible André Chouraqui
Deutéronome 3.8Nous prenons, en ce temps, la terre de la main des deux rois d’Emori, au passage du Iardèn, du torrent d’Arnôn jusqu’au mont Hermôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 3.8Nous avons donc enlevé dans ce temps-là aux deux rois des Amorites le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon.
Segond 21
Deutéronome 3.8 « C’est ainsi que, à cette époque-là, nous avons pris aux deux rois des Amoréens le pays qui est situé de l’autre côté du Jourdain et qui s’étend du torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon.
King James en Français
Deutéronome 3.8 Nous avons donc pris à ce moment-là de la main des deux rois des Amoréens, le pays qui était au-delà du Jourdain, depuis la rivière Arnon, jusqu’au mont Hermon;