Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 3.28

Comparateur biblique pour Deutéronome 3.28

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 3.28  Donnez mes ordres à Josué ; affermissez-le, et fortifiez-le, parce que c’est lui qui marchera devant ce peuple, et qui lui partagera la terre que vous verrez.

David Martin

Deutéronome 3.28  Mais donnes-en la charge à Josué, et le fortifie, et le renforce ; car c’est lui qui passera devant ce peuple, et qui les mettra en possession du pays que tu auras vu.

Ostervald

Deutéronome 3.28  Mais donne tes ordres à Josué, et fortifie-le, et encourage-le ; car c’est lui qui passera devant ce peuple, et qui le mettra en possession du pays que tu verras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 3.28  Donne ordre à Iehoschoua, fortifie-le et renforce-le, car c’est lui qui passera devant ce peuple, c’est lui qui leur fera prendre possession du pays que tu vois.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 3.28  Et laisse tes instructions à Josué, affermis et fortifie-le ; car c’est lui qui marchera à la tête de ce peuple, et qui leur partagera le pays que tu verras.

Bible de Lausanne

Deutéronome 3.28  Commande à Josué, et fortifie-le et affermis-le, car il passera, lui, devant ce peuple, et c’est lui qui leur donnera en héritage la terre que tu verras.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 3.28  Mais commande à Josué, et fortifie-le et affermis-le ; car lui, passera devant ce peuple, et lui, les mettra en possession du pays que tu verras.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 3.28  Et donne des ordres à Josué, et fortifie-le et encourage-le, car c’est lui qui marchera devant le peuple et c’est lui qui les mettra en possession du pays que tu verras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 3.28  Donne des instructions à Josué, exhorte-le au courage et à la résolution ; car c’est lui qui marchera à la tête de ce peuple, lui qui les mettra en possession du pays que tu vas contempler. »

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 3.28  Donne mes ordres à Josué, affermis-le et fortifie-le, parce que c’est lui qui marchera devant ce peuple, et qui lui partagera la terre que tu contempleras.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 3.28  Donnez Mes ordres à Josué, affermissez-le et fortifiez-le, parce que c’est lui qui marchera devant ce peuple, et qui lui partagera la terre que vous contemplerez.

Louis Segond 1910

Deutéronome 3.28  Donne des ordres à Josué, fortifie-le et affermis-le ; car c’est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 3.28  Donne des ordres à Josué, fortifie le et encourage-le, car c’est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras. »

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 3.28  Donne tes ordres à Josué, donne-lui force et courage, car c’est lui qui marchera à la tête de ce peuple et qui doit le mettre en possession du pays que tu auras contemplé.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 3.28  Donne tes ordres à Josué, fortifie-le, confirme-le, car c’est lui qui passera, à la tête de ce peuple ; à lui de les mettre en possession du pays que tu vas voir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3.28  Donne des ordres à Josué, fortifie-le et affermis-le ; car c’est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 3.28  Ordonne-le à Iehoshoua’, renforce-le, affermis-le ; oui, lui passera en face de ce peuple et il leur fera posséder la terre que tu verras. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 3.28  Mais donne tes ordres à Josué, encourage-le, rends-le fort: lui passera en tête de ce peuple et le mettra en possession du pays que tu auras vu.”

Segond 21

Deutéronome 3.28  Donne des ordres à Josué, fortifie-le et affermis-le, car c’est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras. ›

King James en Français

Deutéronome 3.28  Mais donne la charge à Josué, et encourage-le, et affermis-le; car lui passera devant ce peuple, et il les fera hériter le pays que tu verras.

La Septante

Deutéronome 3.28  καὶ ἔντειλαι Ἰησοῖ καὶ κατίσχυσον αὐτὸν καὶ παρακάλεσον αὐτόν ὅτι οὗτος διαβήσεται πρὸ προσώπου τοῦ λαοῦ τούτου καὶ αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτοῖς τὴν γῆν ἣν ἑώρακας.

La Vulgate

Deutéronome 3.28  praecipe Iosue et corrobora eum atque conforta quia ipse praecedet populum istum et dividet eis terram quam visurus es

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 3.28  וְצַ֥ו אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ וְחַזְּקֵ֣הוּ וְאַמְּצֵ֑הוּ כִּי־ה֣וּא יַעֲבֹ֗ר לִפְנֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהוּא֙ יַנְחִ֣יל אֹותָ֔ם אֶת־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 3.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.