Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 3.11

Comparateur biblique pour Deutéronome 3.11

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des géants de ce pays-là. On montre encore son lit de fer dans Raboath, qui est une ville des enfants d’Ammon : il a neuf coudées de long, et quatre de large, selon la mesure d’une coudée ordinaire.

David Martin

Deutéronome 3.11  Car Hog Roi de Basan était demeuré seul de reste des Réphaïms. Voici, son lit, qui est un lit de fer, n’est-il pas dans Rabba des enfants de Hammon ? sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée d’homme.

Ostervald

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Bassan, était seul demeuré de reste des Rephaïm (géants). Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas à Rabba, ville des enfants d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée d’homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Baschane, était le seul du reste des Rephaïme ; voici, son lit, lit de fer, n’est-il pas à Rabbath des fils d’Amone ? sa longueur est de neuf coudées, sa largeur de quatre coudées, de coudées d’homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 3.11  (Og, Roi de Basan, était le seul survivant du reste des géants ; voici, son lit, lit de fer, n’est-il pas à Rabba dans le pays des fils d’Ammon, ayant neuf coudées de longueur et quatre coudées de largeur, coudée d’homme ?)

Bible de Lausanne

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basçan, était seul demeuré de reste des Réphaïtes (géants). Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas à Rabba des fils d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 3.11  Car Og, le roi de Basan, était seul demeuré du reste des Rephaïm. Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas dans Rabba des fils d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basan, était seul demeuré du reste de la race des Géants ; voici, son lit, un lit en fer, n’est-il pas à Rabba, ville des fils d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées et sa largeur de quatre coudées, coudées d’un homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 3.11  De fait, Og seul, roi du Basan, était resté des derniers Rephaïtes, son lit, un lit de fer, se voit encore dans la capitale des Ammonites : il a neuf coudées de long et quatre de large, en coudées communes.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des géants. On montre encore son lit de fer dans Rabbath, qui est une ville des enfants d’Ammon ; il a neuf coudées de long et quatre de large, selon la mesure d’une coudée ordinaire.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des géants. On montre encore son lit de fer dans Rabbath, qui est une ville des enfants d’Ammon; il a neuf coudées de long et quatre de large, selon la mesure d’une coudée ordinaire.

Louis Segond 1910

Deutéronome 3.11  (Og, roi de Basan, était resté seul de la race des Rephaïm. Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas à Rabbath, ville des enfants d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.)

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 3.11  Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des Rephaïm. Voici, son lit, un lit en fer, n’est-il pas à Rabbath, ville des enfants d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 3.11  Car Og, le roi de Basan, était seul resté de la race des Rephaïm. Son sarcophage était en pierre de fer, qui se voit encore à Rabbath des fils d’Ammon : sa longueur est de neuf coudées et sa largeur de quatre coudées mesurées en coudées ordinaires.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 3.11  (Or Og, roi du Bashân, était le dernier survivant des Rephaïm : son lit est le lit de fer qu’on voit à Rabba des Ammonites, long de neuf coudées et large de quatre, en coudées d’hommes.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3.11  (Og, roi de Basan, était resté seul de la race des Rephaïm. Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas à Rabbath, ville des enfants d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.)

Bible André Chouraqui

Deutéronome 3.11  Oui, seul ’Og, le roi de Bashân, restait du reste des Rephaîm. Voici son berceau, un berceau de fer - n’est-il pas à Raba, des Benéi ’Amôn ?- neuf coudées, sa longueur, quatre coudées, à coudée d’homme, sa largeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 3.11  Cet Og de Bashan était resté seul de la race des Réphaïm et c’est son lit de fer long de neuf coudées et large de quatre coudées (des coudées d’homme), qu’on voit encore à Rabba-d’Ammon.

Segond 21

Deutéronome 3.11  Og, le roi du Basan, était le seul survivant du peuple des Rephaïm. Son lit, un lit en fer, ne se trouve-t-il pas à Rabba, la capitale des Ammonites ? Il mesure 4 mètres et demi de long et 2 de large.

King James en Français

Deutéronome 3.11  Car seulement Og, roi de Bassan, demeura du reste des géants ; voici, son lit était un lit de fer, n’est-il pas à Rabba des enfants d’Ammon ? Sa longueur était de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée d’homme.

La Septante

Deutéronome 3.11  ὅτι πλὴν Ωγ βασιλεὺς Βασαν κατελείφθη ἀπὸ τῶν Ραφαϊν ἰδοὺ ἡ κλίνη αὐτοῦ κλίνη σιδηρᾶ ἰδοὺ αὕτη ἐν τῇ ἄκρᾳ τῶν υἱῶν Αμμων ἐννέα πηχῶν τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος αὐτῆς ἐν πήχει ἀνδρός.

La Vulgate

Deutéronome 3.11  solus quippe Og rex Basan restiterat de stirpe gigantum monstratur lectus eius ferreus qui est in Rabbath filiorum Ammon novem cubitos habens longitudinis et quattuor latitudinis ad mensuram cubiti virilis manus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 3.11  כִּ֣י רַק־עֹ֞וג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֗ן נִשְׁאַר֮ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִים֒ הִנֵּ֤ה עַרְשֹׂו֙ עֶ֣רֶשׂ בַּרְזֶ֔ל הֲלֹ֣ה הִ֔וא בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון תֵּ֧שַׁע אַמֹּ֣ות אָרְכָּ֗הּ וְאַרְבַּ֥ע אַמֹּ֛ות רָחְבָּ֖הּ בְּאַמַּת־אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.