Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.27

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.27

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.27  Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Égypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.

David Martin

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.

Ostervald

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorrhoïdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de la lèpre d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale fluente et de gale sèche, dont tu ne pourras être guéri.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.27  L’Éternel t’affligera de l’ulcère d’Egypte, et de tumeurs, et de dartres, et de gale, dont tu ne pourras guérir.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et de tumeurs{Héb. tumeurs hémorroïdales.} et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras pas guérir.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et d’hémorrhoïdes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de dartres dont tu ne pourras guérir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.27  Le Seigneur t’affligera de l’éruption égyptienne, d’hémorroïdes, de gale sèche et humide, dont tu ne pourras guérir.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.27  Le Seigneur te frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Egypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.27  Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme Il en frappa autrefois l’Egypte; et Il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.27  Yahweh te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de dartres et de gale, dont tu ne pourras guérir.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.27  Yahweh te frappera de l’ulcère d’Egypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne dont tu ne pourras guérir.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.27  Yahvé te frappera d’ulcères d’Égypte, de bubons, de croûtes, de plaques rouges dont tu ne pourras guérir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.27  IHVH te frappera de l’ulcère de Misraïm, de tumescences, de gale, de pustule dont tu ne pourras guérir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.27  Yahvé te frappera d’ulcères comme l’Égypte, d’hémorroïdes, de tumeurs et de gale, et il n’y aura pas de guérison pour toi.

Segond 21

Deutéronome 28.27  L’Éternel te frappera de l’ulcère qui a frappé les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guérir.

King James en Français

Deutéronome 28.27  Le SEIGNEUR te frappera de l’ulcère d’Égypte, et d’hémorroïdes, et de gale et de démangeaison, dont tu ne pourras guérir.

La Septante

Deutéronome 28.27  πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει Αἰγυπτίῳ ἐν ταῖς ἕδραις καὶ ψώρᾳ ἀγρίᾳ καὶ κνήφῃ ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι.

La Vulgate

Deutéronome 28.27  percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.27  יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֨יִם֙ וּבַטְּחֹרִ֔ים וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.