Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.15

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.15

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.15  Si vous ne voulez point écouter la voix du Seigneur, votre Dieu, et que vous ne gardiez et ne pratiquiez pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que je vous prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur vous, et vous accableront.

David Martin

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour prendre garde de faire tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions-ci viendront sur toi, et t’atteindront.

Ostervald

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis pas à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour prendre garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi, et t’arriveront :

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.15  Mais s’il arrive que tu n’obéisses pas à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour garder, pour exécuter tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui, alors toutes ces malédictions-là viendront sur toi et t’atteindront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’es pas docile à la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour t’appliquer à la pratique de tous ses commandements et ses statuts que je te prescris en ce jour, toutes ces malédictions s’accompliront pour toi, et t’atteindront.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions viendront sur toi et t’atteindront :

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.15  Et si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions viendront sur toi et t’atteindront :

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.15  Et il arrivera que si tu n’obéis pas à la voix de l’Éternel ton Dieu pour avoir soin de mettre en pratique tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et t’atteindront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu : si tu n’as pas soin d’observer tous ses préceptes et ses lois que je te recommande en ce jour, toutes ces malédictions se réaliseront contre toi et seront ton partage :

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.15  Que si tu ne veux point écouter la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu ne gardes et ne pratiques pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que (moi) je te prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur toi, et te saisiront.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.15  Que si vous ne voulez point écouter la voix du Seigneur votre Dieu, et que vous ne gardiez et ne pratiquiez pas toutes Ses ordonnances et les cérémonies que je vous prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur vous, et vous saisiront.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel, ton Dieu, si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis pas à la voix de Yahweh, ton Dieu, pour observer et mettre en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et t’atteindront :

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis pas à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant exactement ses commandements et ses ordonnances, que je te prescris aujourd’hui, viendront sur toi toutes ces malédictions et elles t’atteindront :

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis pas à la voix de Yahvé ton Dieu, ne gardant pas ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd’hui, toutes les malédictions que voici t’adviendront et t’atteindront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.15  Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel, ton Dieu, si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage :

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.15  Mais c’est, si tu n’entends pas la voix de IHVH, ton Elohïm, pour garder et pour faire tous ses ordres et ses règles que je t’ordonne moi-même aujourd’hui, toutes ces malédictions viendront contre toi, elles t’atteindront.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.15  Mais voici ce qui arrivera si tu n’écoutes pas la voix de Yahvé ton Dieu, si tu ne mets pas en pratique attentivement tous ses commandements et toutes ses ordonnances que je te donne aujourd’hui. Voici toutes les malédictions qui viendront se réaliser chez toi:

Segond 21

Deutéronome 28.15  « En revanche, si tu n’obéis pas à l’Éternel, ton Dieu, en respectant et mettant en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, que je te donne aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui t’atteindront et seront ton lot :

King James en Français

Deutéronome 28.15  Mais il arrivera, si tu n’écoutes pas la voix du SEIGNEUR ton Dieu, pour prendre garde de faire tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui, que toutes ces malédictions viendront sur toi, et t’atteindront :

La Septante

Deutéronome 28.15  καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον καὶ ἐλεύσονται ἐπὶ σὲ πᾶσαι αἱ κατάραι αὗται καὶ καταλήμψονταί σε.

La Vulgate

Deutéronome 28.15  quod si audire nolueris vocem Domini Dei tui ut custodias et facias omnia mandata eius et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie venient super te omnes maledictiones istae et adprehendent te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.15  וְהָיָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשֹׂות֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַקְּלָלֹ֥ות הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.