Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 26.16

Comparateur biblique pour Deutéronome 26.16

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 26.16  Le Seigneur, votre Dieu, vous commande aujourd’hui d’observer ces ordonnances et ces lois, de les garder et de les accomplir de tout votre cœur et de toute votre âme.

David Martin

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui l’Éternel ton Dieu te commande de faire ces statuts et ces droits. Prends donc garde de les faire de tout ton cœur, et de toute ton âme.

Ostervald

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui l’Éternel ton Dieu te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances ; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui même l’Éternel ton Dieu t’ordonne d’exécuter ces statuts et les jugements tu observeras et tu les exécuteras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 26.16  En ce jour l’Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces statuts et ces lois : applique-toi donc à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible de Lausanne

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances : tu les garderas et tu les pratiqueras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui l’Éternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances ; et tu les garderas et tu les feras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui, l’Éternel ton Dieu te commande de pratiquer ces lois et ces ordonnances. Tu les garderas et les pratiqueras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 26.16  En ce jour, l’Éternel, ton Dieu, te recommande d’exécuter ces diverses lois et ces statuts ; tu t’appliqueras donc à les observer de tout ton cœur et de toute ton âme.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 26.16  Le Seigneur ton Dieu te commande aujourd’hui d’observer ces ordonnances et ces lois, de les garder et de les accomplir de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 26.16  Le Seigneur votre Dieu vous commande aujourd’hui d’observer ces ordonnances et ces lois, de les garder et de les accomplir de tout votre coeur et de toute votre âme.

Louis Segond 1910

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances ; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui Yahweh, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances ; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 26.16  En ce jour Yahweh, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances, tu les observeras et les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 26.16  Yahvé ton Dieu t’ordonne aujourd’hui de pratiquer ces lois et coutumes ; tu les garderas et tu les pratiqueras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances ; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui, IHVH ton Elohïm, t’ordonne de faire ces lois et ces jugements. Garde-les, fais-les de tout ton cœur, de tout ton être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 26.16  Et tu sauras que ce même jour ton Dieu te commande de mettre en pratique ses lois et ses ordonnances. Tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

Segond 21

Deutéronome 26.16  « Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, t’ordonne de mettre en pratique ces prescriptions et ces règles. Tu les respecteras et les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.

King James en Français

Deutéronome 26.16  Aujourd’hui le SEIGNEUR ton Dieu t’a commandé de faire ces statuts et ces jugements; tu prendras donc garde de les faire de tout ton cœur et de toute ton âme.

La Septante

Deutéronome 26.16  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ κύριος ὁ θεός σου ἐνετείλατό σοι ποιῆσαι πάντα τὰ δικαιώματα ταῦτα καὶ τὰ κρίματα καὶ φυλάξεσθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 26.16  hodie Dominus Deus tuus praecepit tibi ut facias mandata haec atque iudicia et custodias et impleas ex toto corde tuo et ex tota anima tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 26.16  הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מְצַוְּךָ֧ לַעֲשֹׂ֛ות אֶת־הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֑ים וְשָׁמַרְתָּ֤ וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֹותָ֔ם בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.