Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 26.13

Comparateur biblique pour Deutéronome 26.13

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 26.13  et vous direz ceci devant le Seigneur, votre Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui vous était consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, comme vous me l’avez commandé ; je n’ai point négligé vos ordonnances, ni oublié ce que vous m’avez commandé.

David Martin

Deutéronome 26.13  Et tu diras en la présence de l’Éternel ton Dieu : J’ai emporté de [ma] maison ce qui était sacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, selon tous tes commandements que tu m’as prescrits ; je n’ai rien transgressé de tes commandements, et je ne les ai point oubliés.

Ostervald

Deutéronome 26.13  Et tu diras, devant l’Éternel ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui était sacré ; et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tout le commandement que tu m’as donné ; je n’ai rien transgressé ni oublié de tes commandements.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 26.13  Tu diras devant l’Éternel ton Dieu : j’ai fait disparaître la (dîme) sainte de la maison, et je l’ai aussi donnée au lévite et à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tout le commandement que tu m’as commandé ; je n’ai pas transgressé ton commandement et je n’ai pas oublié.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 26.13  tu diras devant l’Éternel ton Dieu : J’ai ôté de ma maison la chose sacrée, et l’ai donnée au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve et me conformant en tout point au commandement que tu m’as prescrit, je n’ai ni transgressé, ni oublié tes commandements.

Bible de Lausanne

Deutéronome 26.13  et tu diras devant la face de l’Éternel, ton Dieu : J’ai ôté{Héb. consumé.} de la maison les choses saintes, et aussi je les ai données au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tout ton commandement, que tu m’as commandé ; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 26.13  Et tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : J’ai emporté de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi données au Lévite, et à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, selon tout ton commandement que tu m’as commandé ; je n’ai transgressé aucun de tes commandements, ni ne les ai oubliés.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 26.13  tu diras devant l’Éternel ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui était consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, conformément à l’ordre que tu m’as donné ; je n’ai transgressé aucun de tes commandements, et je ne les ai point oubliés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 26.13  tu feras cette déclaration devant l’Éternel, ton Dieu : « J’ai fait disparaître de chez moi les choses saintes, et je les ai attribuées au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, exactement selon l’ordre que tu m’as donné ; je n’ai transgressé ni omis aucun de tes préceptes.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 26.13  et tu diras ceci devant le Seigneur ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui vous était consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, comme vous me l’avez commandé ; je n’ai point négligé vos ordonnances, ni oublié ce que vous m’avez commandé.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 26.13  et vous direz ceci devant le Seigneur votre Dieu: J’ai ôté de ma maison ce qui Vous était consacré, et je l’ai donné au lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, comme Vous me l’avez commandé; je n’ai point négligé Vos ordonnances, ni oublié ce que Vous m’avez commandé.

Louis Segond 1910

Deutéronome 26.13  Tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m’as prescrits ; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 26.13  tu diras devant Yahweh, ton Dieu : « J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous vos préceptes que vous m’avez donnés ; je n’ai transgressé ni oublié aucun de vos préceptes.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 26.13  tu diras devant Yahweh, ton Dieu : J’ai enlevé de ma maison ce qui est consacré et je l’ai donné au lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, exactement selon le précepte que tu m’as donné ; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes préceptes.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 26.13  tu diras en présence de Yahvé ton Dieu : "J’ai retiré de ma maison ce qui était consacré. Oui, je l’ai donné au lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous les commandements que tu m’as faits, sans outrepasser tes commandements ni les oublier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26.13  Tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m’as prescrits ; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 26.13  Dis en face de IHVH : ‹ J’ai consumé le sacrement de la maison. Je l’ai aussi donné au Lévi, au métèque, à l’orphelin, à la veuve, selon tout l’ordre que tu m’as ordonné. Je n’ai pas transgressé tes ordres. Je n’ai pas oublié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 26.13  tu diras en présence de Yahvé ton Dieu: “J’ai enlevé de ma maison toute la part consacrée et je l’ai donnée au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve selon le commandement que tu m’avais donné. Vois que je n’ai désobéi à aucun de tes ordres, je ne les ai pas oubliés.

Segond 21

Deutéronome 26.13  Tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : ‹ J’ai enlevé de ma maison ce qui est consacré et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, conformément à tous les ordres que tu m’as prescrits. Je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.

King James en Français

Deutéronome 26.13  Alors tu diras devant le SEIGNEUR ton Dieu : J’ai ôté de ma maison les choses saintes; et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous tes commandements que tu m’as commandés; je n’ai rien transgressé de tes commandements, et je ne les ai oubliés non plus.

La Septante

Deutéronome 26.13  καὶ ἐρεῖς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐξεκάθαρα τὰ ἅγια ἐκ τῆς οἰκίας μου καὶ ἔδωκα αὐτὰ τῷ Λευίτῃ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ κατὰ πάσας τὰς ἐντολάς ἃς ἐνετείλω μοι οὐ παρῆλθον τὴν ἐντολήν σου καὶ οὐκ ἐπελαθόμην.

La Vulgate

Deutéronome 26.13  loquerisque in conspectu Domini Dei tui abstuli quod sanctificatum est de domo mea et dedi illud Levitae et advenae pupillo et viduae sicut iussisti mihi non praeterivi mandata tua nec sum oblitus imperii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 26.13  וְאָמַרְתָּ֡ לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בִּעַ֧רְתִּי הַקֹּ֣דֶשׁ מִן־הַבַּ֗יִת וְגַ֨ם נְתַתִּ֤יו לַלֵּוִי֙ וְלַגֵּר֙ לַיָּתֹ֣ום וְלָאַלְמָנָ֔ה כְּכָל־מִצְוָתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתָ֑נִי לֹֽא־עָבַ֥רְתִּי מִמִּצְוֹתֶ֖יךָ וְלֹ֥א שָׁכָֽחְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 26.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.