Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 24.12

Comparateur biblique pour Deutéronome 24.12

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 24.12  S’il est pauvre, le gage qu’il vous aura donné ne passera pas la nuit chez vous ;

David Martin

Deutéronome 24.12  Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage ;

Ostervald

Deutéronome 24.12  Et si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 24.12  Et si l’homme est pauvre, ne te couche pas dans son gage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 24.12  Et si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas ayant encore son gage.

Bible de Lausanne

Deutéronome 24.12  Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 24.12  Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras pas sur son gage ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 24.12  Et si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en ayant sur toi son gage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 24.12  Et si c’est un pauvre, tu ne dois pas te coucher nanti de son gage :

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 24.12  et s’il est pauvre, le gage qu’il t’aura donné ne passera pas la nuit chez toi ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 24.12  Et s’il est pauvre, le gage qu’il vous aura donné ne passera pas la nuit chez vous;

Louis Segond 1910

Deutéronome 24.12  Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 24.12  Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 24.12  Si cet homme est pauvre tu n’iras pas te coucher avec son gage,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 24.12  Et si c’est un homme d’humble condition, tu n’iras pas te coucher en gardant son gage,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 24.12  Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage ;

Bible André Chouraqui

Deutéronome 24.12  Si c’est un homme humilié, tu ne nuiteras pas avec son nantissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 24.12  Si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas avec son gage,

Segond 21

Deutéronome 24.12  Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en retenant son gage.

King James en Français

Deutéronome 24.12  Et si l’homme est pauvre, tu ne dormiras pas avec son gage.

La Septante

Deutéronome 24.12  ἐὰν δὲ ὁ ἄνθρωπος πένηται οὐ κοιμηθήσῃ ἐν τῷ ἐνεχύρῳ αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 24.12  sin autem pauper est non pernoctabit apud te pignus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 24.12  וְאִם־אִ֥ישׁ עָנִ֖י ה֑וּא לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב בַּעֲבֹטֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.