Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 23.23

Comparateur biblique pour Deutéronome 23.23

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 23.23  mais lorsqu’une fois la parole sera sortie de votre bouche, vous l’observerez, et vous ferez selon ce que vous avez promis au Seigneur, votre Dieu, l’ayant fait par votre propre volonté, et l’ayant déclaré par votre bouche.

David Martin

Deutéronome 23.23  Tu prendras garde de faire ce que tu auras proféré de ta bouche, ainsi que tu l’auras voué de ton bon gré à l’Éternel ton Dieu, ce que tu auras, [dis-je], prononcé de ta bouche.

Ostervald

Deutéronome 23.23  Tu prendras garde de faire ce qui sera sorti de tes lèvres, lorsque tu auras fait à l’Éternel ton Dieu un vœu volontaire, que tu auras prononcé de ta bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 23.23  Mais si tu t’abstiens de vouer, il n’y aura pas en toi un péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 23.23  Tiens ce que tes lèvres ont exprimé, et agis conformément au vœu que tu as fait librement à l’Éternel, ton Dieu, à ce que ta bouche a prononcé.

Bible de Lausanne

Deutéronome 23.23  et quand tu t’abstiendras de faire une vœu, il n’y aura pas en toi de péché.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 23.23  Ce qui sera sorti de tes lèvres, l’offrande volontaire que tu auras promise de ta bouche, tu prendras garde à le faire, comme tu auras voué à l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 23.23  Si tu t’abstiens de faire des vœux, tu ne seras pas coupable pour cela.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 23.23  Mais la parole sortie de tes lèvres, tu dois l’exécuter religieusement, une fois que tu auras voué à l’Éternel, ton Dieu, une offrande volontaire, promise par ta propre bouche.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 23.23  Tu seras exempt de péché si tu ne veux faire aucune promesse ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 23.23  mais, lorsqu’une fois la parole sera sortie de votre bouche, vous l’accomplirez, et vous ferez selon ce que vous avez promis au Seigneur votre Dieu, l’ayant fait de votre propre volonté, et l’ayant déclaré par votre bouche.

Louis Segond 1910

Deutéronome 23.23  Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes lèvres, par conséquent les vœux que tu feras volontairement à l’Éternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 23.23  Si tu t’abstiens de faire des vœux, il n’y aura pas en toi de péché.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 23.23  Mais la parole sortie de tes lèvres tu dois l’exécuter consciencieusement, comme tu as promis à Yahweh, ton Dieu, comme l’accomplissement volontaire de ce que tu auras proféré de tes lèvres.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 23.23  Mais si tu t’abstiens de vœu, tu ne te chargeras pas d’un péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 23.23  Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes lèvres, par conséquent les vœux que tu feras volontairement à l’Éternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 23.23  Quand tu cesseras de faire des vœux, il ne sera pas de faute en toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 23.23  Mais si tu ne fais pas de vœu, tu ne pèches pas.

Segond 21

Deutéronome 23.23  Si tu t’abstiens de faire un vœu, tu ne commettras pas de péché.

King James en Français

Deutéronome 23.23  Tu prendras garde à faire ce qui sera sorti de tes lèvres, une offrande volontaire, ainsi que tu l’auras vouée au SEIGNEUR ton Dieu, ce que tu auras promis de ta bouche.

La Septante

Deutéronome 23.23  ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς εὔξασθαι οὐκ ἔστιν ἐν σοὶ ἁμαρτία.

La Vulgate

Deutéronome 23.23  si nolueris polliceri absque peccato eris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 23.23  (23.22) וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.